ويكيبيديا

    "بلا مأوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans abri
        
    • sans-abri
        
    • SDF
        
    • sans domicile
        
    • sans logis
        
    • sans logement
        
    • sans abris
        
    • sans foyer
        
    • sans-abris
        
    • rue
        
    • sans toit
        
    • sansabri
        
    • ont perdu leur foyer
        
    • sans-logis
        
    • sans maison
        
    Plus de 180 000 personnes sont aujourd'hui sans abri. UN فاليوم، هناك أكثر من ٠٠٠ ١٨٠ شخص بلا مأوى.
    On estime que, dans ces régions, 2 millions de personnes ont été touchées, dont 1,5 million se retrouvent sans abri. UN وتفيد التقديرات بأن عدد المتضررين في هذه المناطق يصل الى مليوني نسمة، أصبح ١,٥ مليون شخص منهم بلا مأوى.
    Des centaines de millions de gens se sont retrouvés sans abri et sans moyens de subsistance. UN وبات مئات الملايين من البشر بلا مأوى أو غذاء.
    Le tremblement de terre a détruit 28 villages, causé la mort de plus de 2 000 personnes et fait 20 000 sans-abri. UN ودمر الزلزال ٢٨ قرية وأسفر عن مقتل أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص، وجعــل ٠٠٠ ٢٠ آخريــن بلا مأوى.
    Il y a des photos de SDF vraiment très poignantes. Open Subtitles أجل هُناك لقطات مؤثرة حقًا لأشخاص بلا مأوى
    À Djénine, 800 habitations ont été détruites et bien d'autres endommagées, et plus de 4 000 personnes se sont ainsi retrouvées sans domicile. UN ففي جنين، دُمر 800 مسكن وأُلحق الضرر بعدد أكبر من ذلك، مما ترك أكثر من 000 4 شخص بلا مأوى.
    Cet ouragan a fait plus de 400 morts et touché 55 000 familles dont 15 000 ont été laissées sans abri. UN وقد تسببت العاصفة في هلاك أكثر من ٤٠٠ شخص وألحقت أضرارا ﺑ ٠٠٠ ٥٥ أسرة، منها ٠٠٠ ١٥ أسرة أصبحت بلا مأوى.
    Les ravages causés par le séisme qui a frappé Haïti cette année ont fait des centaines de milliers de morts et laissé un nombre impressionnant de personnes - 20 % de la population - sans abri. UN فالزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في العام الماضي قتل مئات الآلاف وترك 20 في المائة من السكان بلا مأوى.
    les effets des préjugés sociaux concernant les enfants qui travaillent ou sans abri ; UN تعرض الأطفال خاصة العاملين والأطفال بلا مأوى لنظرة سلبية من المجتمع نتيجة الظروف التي يعيشونها.
    mobiliser et fournir les ressources nationales nécessaires pour financer les programmes de protection et de réadaptation des enfants sans abri ; UN تعبئة وتوفير الموارد الوطنية لتمويل برامج حماية وتأهيل الأطفال بلا مأوى.
    Il est revenu plus tard dans le village le même jour et a incendié 74 habitations, laissant quelque 2 000 personnes sans abri. UN وعاد أفراد هذه المجموعة إلى القرية في وقت لاحق من اليوم نفسه وأحرقوا 74 منزلا، فأصبح نحو 000 2 شخص بلا مأوى.
    Par conséquent des milliers de Gazaouis se retrouvent sans abri et dépourvus de matériaux pour reconstruire leurs maisons. UN وبالتالي، بات الآلاف من سكان غزة بلا مأوى في غياب أي مواد لإعادة بناء منازلهم.
    Trois millions de personnes ont besoin de secours, 2 millions ont besoin d'aide alimentaire, 1 million se retrouvent sans abri. UN ويحتاج ثلاثة ملايين شخص إلى المساعدة. ويحتاج مليونا شخص إلى مساعدات غذائية. وهناك مليون شخص بلا مأوى.
    En Turquie, un tremblement de terre a emporté plus de 12 000 vies et laissé 600 000 personnes sans abri. Le Venezuela a été ravagé par des inondations. UN وأودى زلـــزال في تركيا بحياة 000 12 شخص وترك 000 600 شخص بلا مأوى.كما أودت الفيضانات بحياة الكثيرين في فنزويلا.
    Non. Mais, Olivia, cet homme est un sans-abri, un transiteur. Open Subtitles ولكن, أوليفيا, هذا الرجل هو بلا مأوى, وعابر
    Différentes mesures ont été prises au niveau fédéral afin de faciliter l'accès des personnes sans-abri au logement et à leurs droits sociaux: UN واتخذت عدة تدابير على المستوى الاتحادي لتيسير حصول الأشخاص الذين هم بلا مأوى على مسكن وتمتعهم بحقوقهم الاجتماعية كالتالي:
    La plupart d'entre elles sont pauvres, beaucoup étaient des sans-abri avant leur emprisonnement. UN ومعظم هؤلاء النساء فقيرات؛ وكثير منهن بلا مأوى قبل السجن.
    Je vais aider des SDF à emménager si ça t'intéresse... Open Subtitles سأقوم بمساعدة عائلة بلا مأوى في الإنتقال .إذاكنتِتريدينفعلذلك،لذا.
    319. Il n'existe pas de statistiques sur les personnes ou les familles sans domicile fixe en Norvège. UN ٩١٣- لا توجد احصاءات متوفرة عن اﻷفراد المشردين أو اﻷسر التي بلا مأوى في النرويج.
    Trois familles de Netivot sont sans logis, cette semaine, après la destruction de leurs habitations par des tirs de roquettes. UN وقد غدت ثلاث أُسر في نتيفوت بلا مأوى هذا الأسبوع، بعد أن سوَّت القذائف بيوتها بالأرض.
    Si le CPAS refuse, la location ne peut se faire, et le candidat locataire risque de rester sans logement. UN فإن رفض المركز العام للعمل الاجتماعي دفع المال، تعذر الاستئجار وتعرض طالبه للبقاء بلا مأوى.
    Programme de relogement s'adressant aux familles sans abris de Rafah (Gaza) UN برنامج إعادة إسكان في غزة لمساعدة الأسر التي أصبحت بلا مأوى في رفح
    Ces actes ont non seulement eu pour conséquence des pertes en vies humaines, des dommages économiques et le poison de la haine instillé dans le coeur des générations futures, mais ont également laissé de nombreuses personnes sans foyer et des réfugiés déracinés et sans espoir. UN ولم تسفر هذه اﻷعمال عن خسائر في اﻷرواح ودمار اقتصادي وتسميم أجيال المستقبل بالحقد فحسب، بل تركت أيضا الكثير من الناس بلا مأوى وجعلتهم لاجئين يائسين مقتلعين من ديارهم.
    Le nombre de sans-abris croît de façon dramatique dans les pays industrialisés. UN إن عدد اﻷشخاص الذي يوجودن حاليا بلا مأوى يتزايد بصورة مؤسفة في البلدان الصناعية.
    Les appartements détruits venaient d'être construits pour loger des familles palestiniennes que de précédentes attaques avaient jetées à la rue. UN وقد تم حديثا بناء الشقق المدمَّرة لإيواء الأسر الفلسطينية التي تركتها الهجمات السابقة للجيش الإسرائيلي بلا مأوى.
    Des centaines de Palestiniens sont à présent sans toit, du fait de la démolition totale ou partielle de leur habitation. UN هناك الآن مئات من الفلسطينيين بلا مأوى نتيجة هدم بيوتهم كليا أو جزئيا.
    Au total, 37 personnes, dont 14 enfants, se sont retrouvées sansabri à la suite de cette expédition punitive. UN وفي المجموع، أصبح 37 شخصاً منهم 14 طفلاً بلا مأوى جراء هذا الإجراء العقابي.
    Il suffit d'évoquer par exemple les quelque 20 millions de réfugiés qui dans notre monde ont perdu leur foyer. UN وإن في وجود ٢٠ مليون لاجئ في عالمنا بلا مأوى خير مثال على ذلك.
    33. Il n'existe pas de recensement officiel exhaustif pour tout le pays du nombre de sans-abri et de sans-logis. UN 33- لا يوجد تعداد رسمي شامل للبلد بكامله فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين هم بلا مأوى ولا مسكن.
    Mais combien de temps on va vivre ainsi, à errer dans le désert, sans maison ? Les temps changent, et on doit changer aussi. Open Subtitles نتجول في الصحراء بلا مأوى لقد تغير الزمن ويجب أن نتغير معه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد