La définition du conjoint dans la Loi de 1987 sur les successions ab intestat a été étendue pour s'appliquer aux mariages hindous. | UN | وقد تم توسيع نطاق تعريف الزوج في قانون الخلافة بلا وصية لعام 1987 لينطبق على الزواج الهندوسي. |
À titre d'exemple, on peut citer les lois 111 et 112 relatives aux successions ab intestat et à l'enregistrement des mariages respectivement. | UN | ومن الأمثلة على ذلك القانون 111 والقانون 112 الصادران عن مجلس الدفاع الوطني المؤقت بشأن الإرث بلا وصية وتسجيل الزيجات. |
Elles prolongent la réforme entamée par l'adoption d'autres lois, comme la loi sur les successions ab intestat, en 1989. | UN | وواصلت عملية اﻹصلاح التي بدأت بسن قوانين أخرى، مثل قانون اﻹرث بلا وصية في عام ١٩٨٩. |
La Loi de 1990 sur les obligations alimentaires vis-à-vis des conjoints survivants et la Loi de 1987 sur les successions ab intestat ont été référées à la Cour constitutionnelle pour être dûment modifiée à la suite du jugement du juge Dennis van Reenen. | UN | وقد أُحيل قانون إعالة الأزواج الأرامل وقانون الخلافة بلا وصية إلى المحكمة الدستورية لإدخال التعديلات بعد الحكم الذي أصدره القاضي دينيس فان رينن. |
Révision de la loi sur la succession non testamentaire et projet de loi sur les droits de propriété des époux | UN | استعراض قانون الإرث بلا وصية ومشروع قانون حقوق الملكية للزوجين |
La loi sur la succession ab intestat prévoit un système uniforme de répartition des biens en cas de décès ab intestat dans tout le Ghana, quelle que soit la classe sociale du défunt et le type du mariage contracté; | UN | وسن قانون الوراثة بلا وصية يوفر، بالتالي، نظاما موحدا لتوزيع الممتلكات في حالة الوفاة بلا وصية بكافة أنحاء غانا، بصرف النظر عن نوعية عدم الإيصاء أو صيغة الزواج المتعاقد عليها. |
32.1 La loi sur le mariage et la loi sur la succession ab intestat prévoient des mécanismes d'application de leurs dispositions. | UN | 32 -1 ورد في تقرير الدولة الطرف ما يفيد بأن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية يمثلان آليتي تنفيذ. |
La loi sur la succession ab intestat est appliquée par les tribunaux. | UN | وقانون التركة بلا وصية تنفذه المحاكم. |
Des consultations avaient également été menées à bon terme au sujet des modifications proposées de la loi sur la succession ab intestat visant à remédier aux disparités qui avaient pour effet de désavantager certains héritiers lorsque le mari décède sans laisser de testament. | UN | كما انتهت المشاورات بشأن تعديلات اقتُرح إدخالها على قانون الميراث بلا وصية وستعالج حالات التضارب التي يتضرر منها المستفيدون في حالة وفاة الزوج دون ترك وصية. |
La loi relative aux successions ab intestat garantissait à tous les enfants d'une personne décédée intestat 50 % de l'héritage, quel que soit le sexe de l'enfant. | UN | فقانون التركة بلا وصية يضمن لجميع أبناء الشخص الذي يتوفى دون ترك وصية الحصول على 50 في المائة من الملكية بغض النظر عن جنسهم. |
Deux projets de loi sont actuellement en lecture au Parlement, l'un portant sur les droits de propriété des époux et l'autre sur les successions ab intestat. | UN | فهناك حالياً مشروعا قانون معروضان على البرلمان بشأن " 1 " حقوق الزوجات في الملكية؛ " 2 " الإرث بلا وصية. |
44. La loi en vigueur sur les successions ab intestat semble être devenue caduque en raison des changements survenus dans le système familial ghanéen. | UN | 44- يبدو أن التغيرات التي طرأت على نظام الأسرة الغاني تجاوزت قانون الإرث بلا وصية المعمول به حالياً. |
L'adoption de la loi sur les successions ab intestat a entraîné un autre changement concernant la répartition de la succession lorsque la personne décédée sans testament n'a ni conjoint ni descendants. | UN | ٠٠٨- ويتصل تغيير آخر نشأ عن إصدار القانون الخاص بالميراث دون وصية وتوزيع التركة عندما لا يكون لدى المتوفى بلا وصية زوجة أو ذرية. |
92. La portée de la reconnaissance de la famille élargie est déterminée par la loi, comme le montrent certains textes législatifs tels que la loi de 1985 sur l'héritage et la succession ab intestat) qui reconnaît aux membres de la famille élargie la qualité d'héritiers. | UN | ٢٩- ويقدر القانون مفهوم اﻷسرة الموسعة حق التقدير، وهو يكرسه في بعض التشريعات، نحو قانون عام ٥٨٩١ للميراث والميراث بلا وصية الذي يعترف بحق اﻷسرة الموسعة في أن ترث تركة المتوفي. |
b) Loi sur les droits de succession ab intestat (Intestate Estate and Property Charges Act) : Cette loi permet à une concubine d'hériter de son du conjoint s'il meurt ab intestat; | UN | )ب( قانون التركة بلا وصية وتكاليف الملكية: يمكن هذا القانون الزوجة العرفية من الاستفادة من تركة الزوج إذا لم يترك وصية؛ |
Succession ab intestat | UN | الخلافة بلا وصية |
Projet de loi sur les successions ab intestat | UN | مشروع قانون الإرث بلا وصية |
Application de la loi sur la succession ab intestat | UN | تنفيذ قانون الإرث بلا وصية |
100. La loi relative aux successions ab intestat uniformise le régime de ces successions. | UN | 100- وينص قانون التركة بلا وصية(39) على قانون موحد بشأن التركة بلا وصية. |
Le Bureau du Procureur général serait actuellement saisi des projets de loi relatifs à la violence familiale, à la succession non testamentaire et à l'enregistrement des mariages et des divorces coutumiers. | UN | وأفيد مؤخرا بأن مشروع قانون العنف المنزلي ومشاريع القوانين الأخرى بشأن الإرث بلا وصية وتسجيل الزواج العرفي والطلاق تتم في مكتب النائب العام. |