ويكيبيديا

    "بلجنة التحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Commission d'enquête
        
    — Membre de la Commission d'enquête instituée par l'OIT pour enquêter sur l'incidence du travail forcé au Myanmar (Birmanie) UN - عضو بلجنة التحقيق التي أنشأتها منظمة العمل الدولية من أجل التحقيق في حدوث السخرة )العمل القسري( في ميانمار )بورما(.
    :: Il faudrait continuer d'adopter des mesures visant à améliorer encore les compétences des enquêteurs de la Commission d'enquête chargés d'enquêter sur les affaires pénales impliquant des actes de corruption. UN :: ينبغي أن يستمر العمل على اعتماد تدابير لتحسين المهارات التخصصية للمحققين الملحقين بلجنة التحقيق المسؤولة عن التحقيق في القضايا الجنائية المتعلقة بالفساد.
    V. La Commission nationale pour la Vérité et la réconciliation et son lien avec la Commission d'enquête judiciaire internationale UN خامسا - اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وعلاقاتها بلجنة التحقيق القضائية الدولية
    Le Conseil suprême est satisfait de la réaction positive que la République arabe syrienne a eue après l'adoption de la résolution 1644 (2005) du Conseil de sécurité concernant la Commission d'enquête internationale, et réaffirme l'attachement des États membres à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à la sécurité de la Syrie et du Liban. UN وعبر المجلس عن ارتياحه لترحيب الجمهورية العربية السورية بقرار مجلس الأمن رقم 1644 الخاص بلجنة التحقيق الدولية، مؤكداً حرص دول المجلس على سيادة واستقلال ووحدة وأمن أراضي البلدين، سوريا ولبنان.
    Sir Nigel Rodley se demande quel critère a conduit la Commission d'enquête à conclure qu'il avait été nécessaire de tuer 193 personnes et que l'emploi de la force létale avait été proportionnel. UN وتساءل عما إذا كان هكذا اختبار أدى بلجنة التحقيق إلى التوصل إلى نتيجة مفادها أن 193 شخصاً لقوا حتفهم بالضرورة وعلى نحو متناسب، ولم يكن الخطر الذي يتهدد الممتلكات أساساً ذا صلة بالأمر، طبعاً.
    Le 2 mars, le Sénat a différé la prise d'une décision sur le référendum en attendant que la Chambre d'assemblée ait examiné la motion du PLP relative à la Commission d'enquête. UN وفي ٢ آذار/مارس، أرجأ مجلس الشيوخ اتخاذ قرار بشأن الاستفتاء ريثما يجري مجلس النواب مناقشة بشأن الاقتراح الذي قدمه حزب العمال التقدمي فيما يتعلق بلجنة التحقيق.
    Eu égard aux événements passés, et en particulier aux actes et aux omissions de la Commission d'enquête sur les faits délictueux, qui avaient créé des conditions propices à l'impunité dont la Commission de la vérité faisait état dans son rapport, cette situation ne pouvait manquer d'être alarmante et avivait l'inquiétude de ceux qui craignaient que la PNC ne soit à nouveau sous influence militaire. UN ونظراً للخلفية، وخاصة منها، أفعال وأوجه تقصير ما يسمى بلجنة التحقيق في الجرائم التي كانت قد ساعدت على خلق الجو الملائم لﻹفلات من العقاب كما ورد وصف ذلك في تقرير لجنة تقصي الحقائق، فإن هذا الوضع يبعث باﻷحرى على الجزع ويحيي القلق وأن التأثير العسكري آخذ من جديد في فرض نفسه في الشرطة المدنية الوطنية.
    42. L'Espagne a souligné que la Guinée soutenait la Commission d'enquête instituée par le Secrétaire général pour enquêter sur les événements de septembre 2009 et coopérait avec celle-ci. UN 42- وأبرزت إسبانيا التزام غينيا بلجنة التحقيق التي أنشأها الأمين العام للتحقيق في أحداث أيلول/سبتمبر 2009، وتعاونها معها.
    Le Bureau des affaires juridiques a donné des avis juridiques et prêté son concours pour une vaste gamme d'activités, dont la réduction progressive du programme pétrole contre nourriture et les questions relatives à la Commission d'enquête indépendante*. UN 38 - وقدم مكتب الشؤون القانونية المشورة القانونية والمساعدة لطائفة واسعة من الأنشطة، منها إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء والمسائل المتصلة بلجنة التحقيق المستقلة*.
    Les montants destinés à la Commission d'enquête internationale indépendante et au BUNUTIL sont imputés sur les ressources prévues au titre des missions politiques spéciales. UN 20 - ومضى قائلا إن الموارد المتعلقة بلجنة التحقيق الدولية المستقلة ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي تُوفر في إطار البعثات السياسية الخاصة.
    Elle est destinée à permettre de régler les dépenses futures imputables au compte < < Dépenses opérationnelles et d'administration > > , y compris celles relatives à la Commission d'enquête indépendante et les dépenses d'administration. UN والهدف من ذلك الاحتياطي هو الوفاء بالتكاليف المقبلة التي تُحمل على حساب " التكاليف الإدارية وتكاليف التشغيل " ، بما فيها التكاليف المتصلة بلجنة التحقيق المستقلة والتكاليف الإدارية.
    Cette réserve doit permettre de couvrir les futures dépenses à imputer sur le compte < < Frais d'administration et coûts opérationnels > > , notamment celles qui se rapportent à la Commission d'enquête indépendante et aux frais d'administration. UN ومن المقرر أن يغطي هذا الاحتياطي التكاليف المقبلة التي يتم تحميلها على حساب " التكاليف الإدارية والتشغيلية " ، بما فيها التكاليف المتعلقة بلجنة التحقيق المستقلة والتكاليف الإدارية.
    Depuis le début de l'année 2001, Amnesty International a recensé au moins 10 cas de personnes vivant au Togo, au Ghana et au Bénin qui ont été inquiétées par les forces de sécurité togolaises ou par des personnes proches du pouvoir togolais, certaines pour avoir approché la Commission d'enquête internationale. UN فقد أحصت منظمة العفو الدولية، منذ مطلع عام 2001، ما لا يقل عن عشر حالات أشخاص يعيشون في توغو وغانا وبنن تعرضت لهم قوى الأمن التوغولية أو جهات مُقَرَّبة إلى السلطة التوغولية، بعضهم لاتصالهم بلجنة التحقيق الدولية.
    À la suite du deuxième examen périodique universel, le Gouvernement a catégoriquement rejeté 83 des 268 recommandations formulées, dont bon nombre étaient liées aux conclusions de la Commission d'enquête. UN ٤٩ - وبعد الاستعراض الدوري الشامل الثاني، رفضت الحكومة صراحة 83 توصية من أصل 268 توصية، بما في ذلك العديد من التوصيات ذات الصلة بلجنة التحقيق.
    Entre le 1er janvier et le 31 décembre 2005, un montant de 37,2 millions de dollars a été dépensé pour régler ces charges, dont principalement les dépenses de la Commission d'enquête indépendante (23,9 millions de dollars) et le règlement complet de toutes les dépenses relatives à l'attentat du 19 août 2003. UN 38 - وفي أثناء الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، تم صرف مبلغ قدره 37.2 مليون دولار للوفاء بهذه التكاليف التي تألفت بصفة أساسية من تكاليف قدرها 18.3 مليون دولار تتعلق بلجنة التحقيق المستقلة وجميع التكاليف المتصلة بالتفجير الذي وقع في 19 آب/أغسطس 2003.
    Depuis la publication du rapport du Secrétaire général sur la Commission d'enquête internationale indépendante et le BUNUTIL (A/60/585/Add.4), le Conseil de sécurité, par sa résolution 1686 (2006), a prorogé le mandat de la Commission jusqu'au 15 juin 2007, et par sa résolution 1690 (2006), celui du BUNUTIL jusqu'au 20 août 2006. UN 16 - ومضت تقول إنه منذ صدور تقرير الأمين العام المتعلق بلجنة التحقيق الدولية المستقلة، ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي (A/60/585/Add.4)، مدد مجلس الأمن بقراره 1686 (2006) ولاية اللجنة حتى 15 حزيران/يونيه 2007، ومدد بقراره 1690 (2006) ولاية المكتب حتى 20 آب/أغسطس 2006.
    Les membres du Conseil ont félicité la Commission d'enquête internationale indépendante de son travail et le Secrétaire général de ses efforts pour mettre en œuvre la résolution 1757 (2007); ils se sont également félicités que l'ONU soit déterminée à ce que le Tribunal spécial s'acquitte de son mandat de manière efficace. UN وأشاد أعضاء المجلس بلجنة التحقيق الدولية المستقلة وبالأمين العام لما يبذلانه من جهود من أجل تنفيذ القرار 1757 (2007)، ورحبوا بالتزام الأمم المتحدة بكفالة إنجاز المحكمة ولايتها على نحو فعال.
    S'agissant de la présence de l'Organisation des Nations Unies en Iraq, il lui a donné des avis sur des questions découlant du bombardement du Bureau de l'ONU à Bagdad le 19 août 2003; la liquidation du Programme pétrole contre nourriture, y compris des questions concernant la Commission d'enquête indépendante; et les activités de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN وفيما يتعلق بوجود الأمم المتحدة في العراق، أسدى المكتب إليَّ المشورة بشأن مسائل نشأت عن تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003؛ والإنهاء التدريجي لبرنامج النفط مقابل الغذاء؛ بما في ذلك المسائل المتعلقة بلجنة التحقيق المستقلة؛ وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Répondant à la question de l'Australie sur le rôle que pourrait être appelé à jouer au Kenya un tribunal national, le Rapporteur spécial indique que le Kenya s'est déjà distingué de manière exemplaire avec la Commission d'enquête sur les violences postélectorales, présidée par le juge Philip Waki et qui a abouti à la publication du rapport du même nom. UN 69 - وردّ المقرر الخاص على سؤال أستراليا بشأن الدور الذي يمكن لمحكمة وطنية أن تقوم به في كينيا، فقال إن كينيا تميزت بالفعل بشكل مثالي بلجنة التحقيق في أعمال العنف التالية للانتخابات، التي يرأسها القاضي فيليب واكي، والتي انتهت بإصدار التقرير الذي يحمل الاسم ذاته.
    Le bureau de pays du HCDH au Népal a fourni des avis et une assistance à des groupes de juristes, des organisations de la société civile et des groupes de victimes afin de les aider à réclamer l'adoption d'un projet de code pénal et d'un projet de loi pour la Commission d'enquête sur les disparitions comportant une disposition qui criminaliserait la disparition forcée. UN 38 - وقدم مكتب المفوضية في نيبال تحليلا ومساعدة إلى جمعيات مهنية قانونية، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظمات الضحايا لمساعدتها في الدعوة إلى اعتماد مشروع القانون الجنائي ومشروع القانون المتعلق بلجنة التحقيق في حالات الاختفاء الذي يتضمن حكما بتجريم الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد