J'encourage le Gouvernement centrafricain à relancer des instruments semblables avec d'autres pays de la région. | UN | وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |
d'autres pays de la région cherchent toujours à acquérir des armes nucléaires et la technologie qui permet de maintenir cette capacité. | UN | وهناك بلدان أخرى في المنطقة ما زالت تسعى للحصول على قدرات نووية وعلى التكنولوجيا اللازمة للاحتفاظ بهذه القدرات. |
Le représentant a souligné le rôle positif de l'Initiative BioTrade que le secrétariat devrait étendre à d'autres pays de la région. | UN | وشدد على الدور الإيجابي لمبادرة التجارة البيولوجية، وقال إن على الأمانة أن تطلق هذه المبادرة في بلدان أخرى في المنطقة. |
Il est difficile d'en évaluer le nombre, mais ils sont certainement moins communs au Yémen que dans d'autres pays de la région. | UN | وعلى الرغم من صعوبة تقييم نطاق جرائم الشرف فإنها يقينا أقل شيوعا في اليمن من شيوعها في بلدان أخرى في المنطقة. |
Il a ajouté que les initiatives étaient désormais intégrées aux programmes ordinaires dans les autres pays de la région. | UN | وأضاف أنه قد تم اﻵن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة. |
Je l'ai prié en outre d'entreprendre une deuxième mission à Douchanbé et de se rendre dans d'autres pays de la région. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طلبت منه الاضطلاع ببعثة ثانية الى دوشانبي وزيارة بلدان أخرى في المنطقة. |
Il ne s'agissait donc pas simplement de reproduire ce qui avait déjà été fait dans d'autres pays de la région. | UN | وبناء على ذلك فإن المسألة ليست مجرد نسخ ما يحدث في بلدان أخرى في المنطقة. |
Certains migrants et demandeurs d'asile y sont entrés espérant poursuivre vers d'autres pays de la région et au-delà. | UN | ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها. |
En outre, le modèle institutionnel que les pays étaient encouragés à adopter était souvent excessivement rigide du fait qu'il était calqué sur les modèles occidentaux et non sur ceux d'autres pays de la région. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النموذج المؤسسي الذي نشجع البلدان على التقيد به غالبا ما يكون جامدا دون مبرر حيث إنه يستند إلى النماذج الغربية بدلا من نماذج بلدان أخرى في المنطقة. |
Des mémorandums similaires devaient être conclus avec d'autres pays de la région. | UN | ومن المتوقع أن يتم إبرام مذكرات تفاهم مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |
Il est important que d'autres pays de la région aient recours à ces meilleures pratiques. | UN | ومن المهم أن تستخدم بلدان أخرى في المنطقة هذه الممارسات الأفضل. |
d'autres pays de la région envisagent également d'adopter ce modèle. | UN | كذلك، تعتزم بلدان أخرى في المنطقة تطبيق هذا النموذج. |
S'ils viennent d'autres pays de la région, ils sont reconduits à la frontière de leur pays d'origine. | UN | وإذا كانوا من بلدان أخرى في المنطقة أخذوا إلى الحدود لكي يعودوا إلى بلدهم الأصلي. |
d'autres pays de la région mettront en route le processus d'élaboration de leur programme d'action national dans le courant de l'année 2000; | UN | وستباشر بلدان أخرى في المنطقة عملية بلورة برنامج العمل الوطني خلال عام 2000؛ |
Il existait en effet un danger réel de voir le territoire afghan utilisé comme une base pour déstabiliser d'autres pays de la région. | UN | وثمة خطر حقيقي يتمثل في استخدام الأراضي الأفغانية كقاعدة لزعزعة استقرار بلدان أخرى في المنطقة. |
La même délégation a voulu savoir si d'autres pays de la région avaient adopté cette démarche. | UN | وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت هناك بلدان أخرى في المنطقة تحاول اتباع هذا النهج. |
Les résultats de ce projet pilote seront utilisés dans le cadre de projets transposables dans d'autres pays de la région. | UN | وسيُستفاد من نتائج هذا المشروع الرائد في المشاريع المنتسخة عنه في بلدان أخرى في المنطقة. |
Le Gouvernement canadien avait désigné cet expert après avoir mené des consultations avec d'autres pays de la région. | UN | وعينت حكومة كندا الخبير بعد التشاور مع بلدان أخرى في المنطقة. |
À bien des égards, le Cambodge jouit d'une plus grande liberté d'expression que les autres pays de la région. | UN | فكمبوديا تتمتع من شتى اﻷوجه بقدر من حرية التعبير أكبر مما تتمتع به بلدان أخرى في المنطقة. |
Les taux de chômage chez les Roms sont sensiblement les mêmes dans les autres pays de la région. | UN | وتتّبع نسب البطالة للروما في بلدان أخرى في المنطقة النمط نفسه. |
25. Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures nécessaires, en coopération avec d'autres États de la région ainsi que la communauté internationale, afin de relancer les activités de l'Observatoire. | UN | 25- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة، بالتعاون مع بلدان أخرى في المنطقة ومع المجتمع الدولي، لكي يستأنف المرصد عمله. |
Nos efforts doivent s'étendre aux autres pays de la région qui ont été touchés par la catastrophe. | UN | وينبغي أن تمتد جهودنا أيضا لتصل بلدان أخرى في المنطقة التي تأثرت الكارثة. |
d'autres pays dans la région et dans le reste du monde sont confrontés à des problèmes semblables et sont désespérément à la recherche des moyens de lutter contre l'impunité chez eux et d'empêcher l'effondrement de leurs institutions publiques. | UN | فهناك بلدان أخرى في المنطقة وفي شتى أنحاء العالم تواجه مشاكل مماثلة وتجد في البحث عن وسيلة لمكافحة الإفلات من العقاب في بلدانها والحيلولة دون انهيار مؤسسات الدولة فيها. |
Compte tenu du succès de la Commission, le Canada se réjouirait de la possibilité d'adapter l'expérience de la CICIG afin d'aider d'autres pays de la région à lutter contre l'impunité et la criminalité. | UN | وانطلاقاً من النجاح الذي حققته اللجنة، ترحب كندا بالفرصة السانحة لاستكشاف إمكانية استنساخ تجربة اللجنة هذه، مع مواءمتها مع الظروف المحلية، لمساعدة بلدان أخرى في المنطقة في مكافحة الإفلات من العقاب والجريمة. |
Il est élevé par rapport au pays développés, mais meilleur que celui des autres pays de la région. | UN | ومعدل الوفيات النفاسية مرتفع بالمقارنة مع البلدان المتقدمة إلا أنه أحسن كثيرا مما هو في بلدان أخرى في المنطقة. |
Plusieurs autres pays de la région ont lancé le processus d'élaboration de leur programme d'action national durant l'exercice biennal. | UN | وبدأت عدة بلدان أخرى في المنطقة عملية وضع برامج عملها الوطنية خلال فترة السنتين. |
La performance économique a été relativement faible dans d'autres pays de la sous-région. | UN | وكان الأداء الاقتصادي ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية. |