ويكيبيديا

    "بلدان أمريكا الجنوبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays d'Amérique du Sud
        
    • pays sud-américains
        
    • pays de l'Amérique du Sud
        
    • 'Amérique latine
        
    • en Amérique du Sud
        
    • sud-américain
        
    • sud-américaine des
        
    Les gouvernements des pays d'Amérique du Sud voient dans le développement économique et social le meilleur moyen d'agir sur l'évolution démographique. UN وترى حكومات بلدان أمريكا الجنوبية أساسا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أفضل وسيلة للتأثير على الظواهر السكانية.
    Reconnaissant que l'industrie de la banane est également importante pour l'économie des pays d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale, UN وإذ يسلمون بأن صناعة الموز هامة أيضا بالنسبة للنظم الاقتصادية في بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى،
    Cet encadrement réglementaire a permis au Venezuela de se placer parmi les pays d'Amérique du Sud qui investissent le plus dans ce domaine. UN وقد أتاح هذا الإطار المعياري اعتبار فنزويلا من بين أوائل بلدان أمريكا الجنوبية الأكثر استثماراً في هذا المجال.
    Il convient de relever qu'en général la latitude en matière de politiques publiques est plus grande dans certains pays d'Amérique du Sud. UN وعموما، كان حيز السياسة العامة أكبر اتساعا في بعض بلدان أمريكا الجنوبية.
    Le RRAG se compose des 12 pays sud-américains membres du GAFISUD. UN وتتألف الشبكة بالمثل من جميع بلدان أمريكا الجنوبية الاثني عشر الأعضاء في فرقة العمل المذكورة.
    Cependant, la tendance était à la hausse dans la plupart des pays d'Amérique du Sud. UN غير أن الاتجاه المتزايد ساد في غالبية بلدان أمريكا الجنوبية.
    Dans le même dessein, nous accueillerons également une rencontre au sommet entre les pays d'Amérique du Sud et les États membres de la Ligue des États arabes. UN وبحضور نفس الهدف في أذهاننا، سنستضيف أيضا اجتماع قمة بين بلدان أمريكا الجنوبية والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية.
    L'adoption de cette Déclaration représente un important jalon dans les relations des pays d'Amérique du Sud. UN ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    À cet égard, je me permets de rappeler que s'est tenue la semaine dernière - pour la première fois de notre histoire - une réunion à laquelle ont participé les Présidents de tous les pays d'Amérique du Sud. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى عقد اجتماع في الأسبوع الماضي لرؤساء جميع بلدان أمريكا الجنوبية لأول مرة في تاريخنا.
    Dans le même temps, on s'attend à une reprise dans les pays d'Amérique du Sud après les piètres résultats de 1999. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تحقق بلدان أمريكا الجنوبية انتعاشا في أعقاب الأداء الضعيف لاقتصاداتها في عام 1999.
    Tous les pays d'Amérique du Sud sans exception sont indéfectiblement attachés au règlement du différend sur la souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni. UN وكل بلدان أمريكا الجنوبية دون استثناء مهتمة باستمرار بتسوية النزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    En outre, le Président des États-Unis s'était rendu à Mar del Plata avec 2 000 personnes, et aucun pays d'Amérique du Sud n'avait soulevé d'objection. UN كما ذكّر نظيره بأن رئيس الولايات المتحدة ذهب إلى مار دل بلاتا برفقة 000 2 شخص، ولم يعترض أي من بلدان أمريكا الجنوبية.
    La culture du cocaïer a diminué en 2013; la quantité de cocaïne saisie dans le monde est restée stable et la plupart des saisies restent le fait de pays d'Amérique du Sud. UN وتراجعت زراعة شجيرة الكوكا في عام 2013، ولم تتغيَّر الكميات المضبوطة من الكوكايين عالميًّا، حيث ما زالت بلدان أمريكا الجنوبية تستأثر بمعظم مضبوطات الكوكايين على الصعيد العالمي.
    38. Les pays d'Amérique du Sud ont représenté 11 % des saisies mondiales d'herbe de cannabis en 2006. UN 38- واستأثرت بلدان أمريكا الجنوبية معا بـ11 في المائة من المضبوطات العالمية من عشبة القنّب في عام 2006.
    Un pays d'Amérique du Sud soutient des bénévoles apprenant aux détenus la comptabilité et leur montrant comment créer de petites entreprises. UN ويدعم أحد بلدان أمريكا الجنوبية المتطوعين الذين يعلمون النزلاء المحاسبة وكيفية بدء مشروع تجاري صغير.
    Le Fonds d'affectation spéciale a également contribué au financement d'un groupe national de soutien dans un pays d'Amérique du Sud. UN وأيّد الصندوق الائتماني أيضاً إنشاء فريق دعم وطني في أحد بلدان أمريكا الجنوبية.
    L'Alliance doit également renforcer sa dimension mondiale et étendre sa capacité d'intervention internationale aux pays d'Amérique du Sud, d'Afrique et d'Asie. UN وعلى التحالف أيضا أن يعزز نطاقه العالمي ويوسِّع إطار عمله الدولي ليشمل بلدان أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا.
    55. En 1993, une évaluation détaillée des clauses d'un contrat pétrolier a été réalisée pour le compte d'un pays d'Amérique du Sud. UN ٥٥ - تم الاضطلاع خلال عام ١٩٩٣ باستعراض شامل لشروط عقود النفط بالنسبة لبلد من بلدان أمريكا الجنوبية.
    Deux pays sud-américains seulement n'ont pas de frontière commune avec le Brésil : l'Equateur et le Chili. UN وجميع بلدان أمريكا الجنوبية لها حدود مشتركة مع البرازيل فيما عدا بلدين اثنين هما اكوادور وشيلي.
    Par conséquent, le Pérou a proposé à tous les pays de l'Amérique du Sud d'adopter un protocole sur la paix, la sécurité et la coopération pour une paix permanente et en vue de réduire les dépenses en armements. UN لذا، اقترحت بيرو على جميع بلدان أمريكا الجنوبية اعتماد بروتوكول بشأن السلام والأمن والتعاون، لإقامة سلام دائم ونفقات أسلحة مخفَّضة.
    En Amérique latine, l'avis indépendant donné par le Programme sur les sociétés transnationales, à la demande d'un gouvernement, a contribué à résoudre de graves différends contractuels qui empêchaient tout nouvel investissement dans le pays. UN وكذلك فإن المشورة المستقلة التي قدمها البرنامج عام ١٩٩١ بناء على طلب من حكومة بلد من بلدان أمريكا الجنوبية كانت عنصرا من عناصر حل خلافات تعاقدية رئيسية كانت تقف في طريق جميع الاستثمارات الجديدة.
    Avant de terminer, je tiens à souligner que ce mécanisme bilatéral brésilo-argentin a été rendu possible du fait qu'après des années de compétition et de rivalité les deux pays ont décidé d'agir ensemble pour faire une réalité de l'intégration des deux pays en Amérique du Sud. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشدد على أن الآلية الثنائية البرازيلية الأرجنتينية قد رأت النور بسبب قرار البلدين بعد سنوات من التنافس والصراع، أن يعملا معا من أجل تحقيق اندماج بلدان أمريكا الجنوبية.
    Au niveau régional, il a participé au Sommet Amérique du Sud-pays arabes tenu en mars 2005, qui visait au rapprochement politique, économique, social et culturel des pays du continent sud-américain et des pays arabes. UN وعلى المستوى الإقليمي، شارك بلدنا في مؤتمر قمة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، المعقود خلال شهر آذار/مارس 2005، بهدف تحقيق التقارب السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية.
    Nous œuvrons au renforcement de la communauté andine et nous souhaitons créer la communauté sud-américaine des nations. UN ولهذا الغرض نعمل على تعزيز مجموعة بلدان الأنديز وبناء مجموعة بلدان أمريكا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد