ويكيبيديا

    "بلدان أمريكا الشمالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays d'Amérique du Nord
        
    • pays de l'Amérique du Nord
        
    • pays nord-américains
        
    L'expérience acquise par les pays d'Amérique du Nord qui cherchent à élaborer une classification des produits sur la base de la demande pourrait être, à cet égard, une utile contribution. UN وقد تشكل تجربة بلدان أمريكا الشمالية في محاولتها لوضع تصنيف للمنتجات على أساس الطلب مساهمة مفيدة في ذلك الاتجاه.
    À l'échelon régional, la communauté du renseignement comprend les pays d'Amérique du Nord, d'Amérique centrale, Panama, la République dominicaine et la Colombie. UN تشمل أجهزة الاستخبارات في المنطقة بلدان أمريكا الشمالية والوسطى وبنما والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا.
    Le secteur manufacturier à haute technicité a connu une expansion rapide dans les pays d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Asie orientale ainsi que du Pacifique. UN فقد توسعت الصناعات التحويلية كثيفة التكنولوجيا بسرعة في بلدان أمريكا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Je tiens à féliciter les pays de l'Amérique du Nord pour leur appui ferme et les mesures qu'ils ont prises concernant les HFC. UN أود أن أثني على بلدان أمريكا الشمالية لدعمها القوي والإجراءات التي اتخذتها بخصوص مركبات الهيدروفلوروكربون.
    Mais les pays nord-américains ont recruté en masse des soignants guyaniens. Le manque résultant de professionnels de la santé compromet les services de soins locaux. UN وقد قامت بلدان أمريكا الشمالية بتعيين عدد هائل من العاملين في مجال الرعاية الصحية بغيانا، للعمل في تلك البلدان، وسوف يعرض النقص، في الفنيين العاملين في الرعاية الصحية خدمات الرعاية الصحية المحلية للخطر، نتيجة لذلك.
    En effet, pour la première fois depuis sept ans, la croissance économique pourrait dépasser 3,5 % en 1995 et y participeraient les pays d'Amérique du Nord, d'Amérique latine, d'Europe, d'Asie de l'Est, ainsi que certains pays d'Asie du Sud. UN فالواقع أنه ﻷول مرة منذ سبع سنوات قد يتجاوز النمو الاقتصادي ٣,٥ في المائة عام ١٩٩٥ وتشترك في ذلك بلدان أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا وشرق آسيا وبعض بلدان جنوب آسيا.
    En revanche, au début de l'année en cours, les dispositifs d'alerte ou de protection mis en place dans des pays d'Amérique du Nord et du Sud et d'Europe centrale et occidentale ont été dépassés par l'ampleur inattendue d'une série d'inondations. UN وعلى النقيض من ذلك، عصفت فيضانات عاتية على نحو غير متوقع بتدابير اﻹنذار أو الحماية القائمة في بلدان أمريكا الشمالية والجنوبية ووسط وغرب أوروبا في فترة سابقة من هذا العام.
    D'autre part, les trafiquants tirent parti des liens historiques et linguistiques unissant les pays des Caraïbes et certains pays d'Amérique du Nord, du Sud et d'Europe pour développer le trafic illicite par voie maritime. UN ومن ناحية أخرى، يستغل التجار الروابط التاريخية واللغوية التي تجمع بلدان منطقة البحر الكاريبي وبعض بلدان أمريكا الشمالية والجنوبية وأوروبا لتطوير الاتجار غير المشروع عن طريق البحر.
    Le cannabis est cultivé dans les trois pays d'Amérique du Nord, la culture sur place, essentiellement sous forme hydroponique, représentant une grande partie de l'offre. UN ويزرع القنب على نطاق واسع في بلدان أمريكا الشمالية الثلاثة. وتلاحظ الهيئة أن الزراعة المحلية ولا سيما الزراعة المائية المحلية، تستأثر بجزء كبير من اﻹمدادات.
    Elles ont continué de s'améliorer dans la plupart des pays d'Amérique du Nord et d'Europe de l'Ouest grâce à de meilleures législations, tandis que des tendances inverses ont été observées dans la plupart des pays en transition. UN ففي الوقت الذي واصل فيه مستوى عمالة النساء تحسنه في أغلب بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا نتيجة تحسين الأُطر التشريعية، لوحظ وجود اتجاهات معاكسة في أغلب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    d) Tous les pays d'Amérique du Nord et des Caraïbes, à l'exception du Canada et des États-Unis d'Amérique; UN )د( وجميع بلدان أمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي، فيما عدا كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية؛
    19. La culture illicite de cannabis se poursuit dans les trois pays d'Amérique du Nord en dépit de campagnes d'éradication, et le Mexique continue de ravitailler les marchés illicites aux États-Unis. UN ١٩ - تستمر زراعة القنب غير المشروعة في بلدان أمريكا الشمالية الثلاثة جميعا على الرغم من حملات اﻹبادة. وتظل المكسيك واحدا من موردي القنب بصورة غير مشروعة الى اﻷسواق في الولايات المتحدة.
    Les données montrent qu'en général, les pays d'Amérique du Nord, d'Amérique du Sud et d'Europe orientale comptent plus de femmes cadres que ceux de l'Asie de l'Est, du Sud et du Moyen-Orient. UN 22 - وتوضح البيانات بوجه عام بأن نسبة النساء في بلدان أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وشرق أوروبا، في المناصب الإدارية، أعلى من نسبتهن في بلدان شرق آسيا وجنوب آسيا والشرق الأوسط.
    Cette association, qui compte des organisations membres dans 13 pays de la région Amérique latine et Caraïbes, ainsi que dans les trois pays d'Amérique du Nord, s'intéresse prioritairement au renforcement des capacités dans le domaine de la santé publique et, notamment, l'approvisionnement en eau, la collecte et le traitement des eaux usées, la pollution atmosphérique et l'élimination des déchets toxiques. UN وتشدد هذه الرابطة التي تضم منظمات أعضاء في 13 بلدا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إضافة إلى بلدان أمريكا الشمالية الثلاثة، على بناء القدرات في مجال الصحة العامة، بما في ذلك الإمداد بالماء وجمع النفايات ومعالجتها، وتلوث الهواء، والتخلص من النفايات.
    Il en résulte que les objectifs du Millénaire pour le développement ont été largement atteints dans les pays d'Amérique du Nord et d'Europe occidentale et centrale, mais qu'un nombre important d'objectifs seront difficiles à réaliser pour la majorité des pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale (EOCAC) ainsi que de l'Europe du Sud-Est. UN ونتيجة لذلك، فبينما تم إلى حد كبير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان أمريكا الشمالية وغرب ووسط أوروبا، فقد يكون من الصعب تحقيق عدد كبير من الأهداف بالنسبة لمعظم بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا وجنوب شرق أوروبا.
    Le taux d'application élevé déclaré par les pays d'Amérique du Nord a également été confirmé par d'autres données dont dispose l'ONUDC, qui ont montré que les États-Unis et le Canada avaient réduit la vente libre de préparations pharmaceutiques contenant des précurseurs de stimulants de type amphétamine, en particulier de la pseudoéphédrine. UN كما تأكدت نسبة التنفيذ العالية الذي أبلغت عنها بلدان أمريكا الشمالية من بيانات أخرى متاحة للمكتب، أظهرت أن الولايات المتحدة وكندا قد حدتا من توافر المستحضرات الصيدلانية المحتوية على سلائف منشِّطات أمفيتامينية، أبرزها السودوإيفيدرين، التي تباع بوصفة طبية.
    35. L'examen des cinq cycles de collecte d'informations dans le domaine de la capacité de collecte et d'analyse des données montre que le taux d'application le plus élevé du Plan d'action a été enregistré dans les pays d'Amérique du Nord, d'Océanie et d'Europe centrale et occidentale. UN 35- تبيّن من استعراض جميع فترات الإبلاغ الخمس في مجال القدرة على جمع المعلومات وتحليلها أن أعلى نسب تنفيذ خطة العمل سُجلت بين بلدان أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا وأوروبا الوسطى والغربية.
    En 2002, l'Union européenne accusait un léger déficit dans le commerce des services. Par contre, les pays d'Amérique du Nord ont vu leur excédent commercial augmenter dans ce secteur, excédent qui a représenté plus du quart de leurs exportations totales et a ainsi partiellement compensé le déficit structurel de la balance commerciale des marchandises dans cette région. UN فبحلول عام 2002، سجل الاتحاد الأوروبي عجزاً طفيفاً في تجارته في الخدمات، بينما شهدت بلدان أمريكا الشمالية زيادة في فائض تجارتها في الخدمات، بحيث شكلت هذه التجارة ما يزيد عن ربع صادراتها الإجمالية ومن ثم فإنها قد عوضت جزئياً عن العجز الهيكلي الذي سجلته هذه المنطقة في ميزان تجارتها في السلع.
    Nous prions donc instamment les pays de l'Amérique du Nord et d'autres à appuyer la seconde partie de l'amendement proposé par la Micronésie et Maurice. UN لذلك نحث بلدان أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان على دعم الجزء الثاني من التعديل الذي اقترحته ميكرونيزيا وموريشيوس.
    La CSCE continue d'être une organisation unique, qui regroupe en son sein tous les pays de l'Amérique du Nord et de l'Europe, y compris toutes les anciennes républiques de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques (ex-URSS), unissant ainsi, sur la base des principes proclamés de l'état de droit et de la démocratie, une vaste région qui s'étend de Vancouver à Vladivostok. UN ومازال المؤتمر يشكل منظمة فريدة من نوعها، حيث أنه يتضمن كل بلدان أمريكا الشمالية وأوروبا وكل الجمهوريات السابقة للاتحاد السوفياتي السابق ويجمع بالتالي بين منطقة شاسعـــة تمتـــد مــن فانكوفر إلى فلاديفوستوك على أساس مبادئه المعلنـة الخاصة بحكم القانون والديمقراطية.
    11. Les pays de l'Amérique du Nord et de l'Europe occidentale [Union européenne et Association européenne de libre-échange (AELE)] ont atteint les étapes 3 à 6. UN ١١ - حصلت بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا )الاتحاد اﻷوروبي( والرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة على المعالم ٣ إلى ٦.
    En Amérique du Nord, maintenir des normes de protection élevées pour les réfugiés et les demandeurs d'asile et renforcer l'appui politique des pays nord-américains aux opérations du HCR. UN (ج) والمحافظة على معايير توفير الحماية العالية للاجئين وملتمسي اللجوء في أمريكا الشمالية، وتعزيز الدعم السياسي الذي تقدمه بلدان أمريكا الشمالية لعمليات المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد