Les délégations désirent que les rapports futurs du Comité permanent précisent le nombre de places de réinstallation offertes par les pays de réinstallation. | UN | وطلبت الوفود أن تتضمن تقارير اللجنة الدائمة في المستقبل عدد أماكن إعادة التوطين التي تقدمها بلدان إعادة التوطين. |
les pays de réinstallation ont largement contribué à ce processus en partageant ce fardeau au niveau international. | UN | وقد ساهمت بلدان إعادة التوطين إلى حد كبير من خلال تقاسم الأعباء الدولية. |
Le HCR a également bénéficié des compétences offertes par les pays de réinstallation telles que la participation à la formation sur les faux documents. | UN | واستفادت المفوضية أيضاً من الخبرات التي قدمتها بلدان إعادة التوطين مثل المشاركة في التدريب بشأن الاحتيال في تقديم الوثائق. |
Ils ont permis aux réfugiés d'être en sûreté et ont facilité l'accès des pays de réinstallation aux mécanismes de traitement des dossiers. | UN | وقد مكنت هذه المرافق من جلب اللاجئين إلى بر الأمان وسهّلت وصول بلدان إعادة التوطين إلى مرافق تجهيز طلبات إعادة التوطين. |
Mais jusqu'ici, la réponse des pays de réinstallation n'a pas été à la mesure des besoins. | UN | لكن استجابة بلدان إعادة التوطين لم تف حتى الآن بالاحتياجات. |
Malgré les progrès réalisés, le nombre de pays de réinstallation n'a pas beaucoup augmenté et les possibilités d'intégration locale des réfugiés n'ont pas été fréquentes. | UN | ورغم التقدم المحرز، لم يزد عدد بلدان إعادة التوطين إلا زيادة هامشية، وكثيرا ما لا تتاح فرص للاندماج محليا للاجئين. |
Concernant la réinstallation, elle se félicite de la décision prise par les pays de réinstallation traditionnels de maintenir leurs quotas et d'appuyer les pays de réinstallation émergents sous la forme d'accords de jumelage. | UN | وفيما يتعلق بإعادة التوطين، رحبت المديرة بالقرار الذي اتخذته بلدان إعادة التوطين التقليدي والقاضي بالإبقاء على حصصها إلى جانب ترحيبها بدعم بلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور باتخاذ ترتيبات التوأمة. |
les pays de réinstallation ont été incités à faire preuve de plus de souplesse dans leurs critères de sélection. | UN | وشُجعت بلدان إعادة التوطين على التحلي بمزيد من المرونة في معاييرها الانتقائية. |
Dans les pays de réinstallation, les Équipes de contrôle devront : | UN | وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما لما يلي في بلدان إعادة التوطين. |
les pays de transit cités par l'Espagne étaient l'Argentine, le Brésil et le Venezuela. | UN | وكانت بلدان إعادة الشحن التي ذكرتها اسبانيا هي الأرجنتين والبرازيل وفنـزويلا. |
Estimation 2005 : départ de 40 000 personnes pour les pays de réinstallation. | UN | تقديرات عام 2005: رحيل 000 40 شخص إلى بلدان إعادة التوطين. |
Objectif 2006 : départ de 50 000 personnes pour les pays de réinstallation. | UN | الهدف في عام 2006: رحيل 000 50 شخص إلى بلدان إعادة التوطين. |
les pays de réinstallation acceptent également d'accueillir les réfugiés conformément à ces instruments. | UN | وقد قبلت أيضاً بلدان إعادة التوطين لللاجئين وفقاً لهذه الصكوك. |
les pays de réinstallation et leurs partenaires ont toutefois encore beaucoup à faire pour garantir le départ plus rapide de ces femmes et de ces filles ainsi que des personnes à leur charge. | UN | بيد أن الباب أمام بلدان إعادة التوطين لا يزال مفتوحاً لضمان تسريع مغادرة أولئك النساء والفتيات وأي معال. |
Des dispositifs de jumelage afin de créer des capacités de réinstallation entre les pays de réinstallation neufs et traditionnels ont contribué à cette expansion. | UN | وساعدت ترتيبات التوأمة، لبناء القدرة على إعادة التوطين بين بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة، على دعم تلك الزيادة. |
Certes, maints gouvernements ont pris part à cette opération visant à vider les camps, mais il est nécessaire que les pays de réinstallation soient plus nombreux à participer à l'effort déployé et fassent preuve d'une plus grande souplesse si l'on veut mener à bien l'opération. | UN | ورغم مشاركة حكومات كثيرة في عملية تصفية المخيمات هذه، فإنه يلزم توسيع نطاق المشاركة وزيادة المرونة من جانب بلدان إعادة التوطين لكي تكتمل هذه العملية بنجاح. |
Cette réunion a permis de faire avancer les processus de réinstallation et d'intégration et de renforcer les liens officiels et officieux entre les pays de réinstallation traditionnels et émergents. | UN | وساعد هذا المؤتمر في التقدم بعمليات وإجراءات إعادة التوطين والاندماج وفي تعزيز الروابط الرسمية وغير الرسمية بين بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة أو الناشئة. |
· Nombre de départs vers des pays de réinstallation. | UN | • عدد الأشخاص الذين سافروا إلى بلدان إعادة التوطين. |
Plusieurs pays de réinstallation existants se félicitent de l'expansion de la communauté des pays de réinstallation et offrent leur expérience et leurs compétences aux pays de réinstallation émergents. | UN | ورحب عدد من بلدان إعادة التوطين، بتوسيع مجتمع بلدان إعادة التوطين وقدم خبراته إلى بلدان إعادة التوطين الناشئة حديثاً. |
Pour 2005, on estime que 40 000 réfugiés sont partis vers des pays de réinstallation. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص سيكونون قد رحلوا في سنة 2005 إلى بلدان إعادة التوطين. |
Quelque 65 fonctionnaires du HCR ont bénéficié de cette formation, ainsi que 35 participants envoyés par les gouvernements de pays de réinstallation ou des ONG. | UN | وتم تدريب نحو ٥٦ من موظفي المفوضية في الميدان، كما تم تدريب ٥٣ من المشتركين من حكومات بلدان إعادة التوطين ومن موظفي المنظمات غير الحكومية المعارين. |
En 2005, on dénombrait 17 pays de réinstallation, avec toujours les États-Unis, le Canada et l'Australie en tête des pays d'accueil. | UN | وكان عدد بلدان إعادة التوطين 17 بلدا خلال سنة 2005، وظلت الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا تمثل البلدان المستقبلة الرئيسية. |
Des dizaines de milliers d'autres réfugiés de fait se trouvent en Jordanie, et des milliers d'autres encore sont parvenus à se réinstaller dans toute une série d'autres pays de par le monde. | UN | ويوجد عشرات اﻵلاف اﻵخرين من اللاجئين الفعليين في اﻷردن، بينما توجﱠه آلاف آخرون إلى عدد كبير من بلدان إعادة التوطين في جميع أنحاء العالم. |