ويكيبيديا

    "بلدان البلقان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays des Balkans
        
    • les Balkans
        
    • pays balkaniques
        
    • s Cooperation
        
    • pays balkanique
        
    • région des Balkans
        
    • peuples des Balkans
        
    Il y a un besoin énorme de renforcer tous les aspects de la coopération et de l'intégration des pays des Balkans et du Sud-Est européen. UN والحاجة ملحة اﻵن لتعزيز جميع أشكال التعاون والتكامل فيما بين بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا.
    L'Association interbalkanique des sociétés de coopération féminine est une organisation internationale qui couvre les pays des Balkans. UN رابطة جمعيات التعاون النسائية في بلدان البلقان هي منظمة دولية تغطي بلاد البلقان.
    Tous les autres pays des Balkans sont invités à participer à cette initiative. UN وهذه المبادرة مفتوحة لكل بلدان البلقان الأخرى للانضمام إليها.
    L'adoption de ce projet de résolution de l'espoir pour les Balkans sera une bonne nouvelle importante pour mon pays et pour notre région. UN وسيكون اعتماد مشروع القرار هذا الذي يبعث اﻷمل في بلدان البلقان أمرا هاما ونبأ سارا لبلدي ولمنطقتنا بأسرها.
    Celle-ci constituerait un utile point de départ pour un dialogue permettant aux pays balkaniques de coopérer sur les questions d'intérêt commun. UN وستكون هذه الدراسة منطلقاً مفيداً لحوار يمكّن بلدان البلقان من التعاون في القضايا التي هي محل اهتمام مشترك.
    Quelques pays des Balkans ainsi que d'autres pays d'Europe centrale et orientale sont également susceptibles d'y adhérer avant la quatrième session. UN وقد تنضم إليها قبل الدورة الرابعة للمؤتمر بعض بلدان البلقان وبلدان أخرى من أوروبا الوسطى والشرقية.
    Le prochain séminaire doit avoir lieu le dernier trimestre de 2005 avec la participation de représentants des pays des Balkans, du Moyen-Orient et d'Asie. UN وستعقد الحلقة الدراسية المقبلة في الربع الأخير من عام 2005، ومن المتوقع أن يحضرها ممثلون من بلدان البلقان والشرق الأوسط وآسيا.
    Tous les pays des Balkans sont soucieux de créer des relations exemplaires de bon voisinage et de nouer entre eux des relations privilégiées de partenariat. UN وكافة بلدان البلقان مهتمة بإيجاد علاقات حُسن جوار مثالية وبتهيئة مشاركة تتسم بالامتيازات.
    La Grèce est pour la création de relations de bon voisinage et de liens économiques étroits avec tous les pays des Balkans et entre ceux-ci. UN وتؤيد اليونان إقامة علاقات حســن الجــوار وتطوير الروابط الاقتصادية الوثيقة مع بلدان البلقان جميعا وفيما بينها.
    Certains pays des Balkans ont déjà fait part de leur souhait de faire acte de candidature pour un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. UN ولقد أشارت بعض بلدان البلقان فعلا رغبتها في ترشيح نفسها للعضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Mue par cette attitude, la République de Macédoine a soumis deux résolutions sur les relations de bon voisinage entre les pays des Balkans. UN انطلاقا من هذه الالتزامات، قدمت جمهورية مقدونيا قرارين يتعلقان بعلاقات حسن الجوار بين بلدان البلقان.
    La Yougoslavie est résolue à maintenir les relations de bon voisinage avec tous les pays des Balkans. UN إن يوغوسلافيا ملتزمة بعلاقات حسن الجوار مع جميع بلدان البلقان.
    On a notamment créé un régime agricole spécial afin d'accélérer le transport des denrées périssables acheminées des pays des Balkans vers les marchés d'Europe occidentale. UN وكمثال على ذلك، وضع نظام زراعي خاص يهدف للمساعدة على النقل السريع للمواد الغذائية القابلة للتلف من بلدان البلقان إلى أسواق أوروبا الغربية.
    Malheureusement, la question des crimes de guerre continue de peser sur les relations entre les pays des Balkans. UN وللأسف، فإن مسألة جرائم الحرب ما زالت تثقل كاهل العلاقات بين بلدان البلقان.
    En tant que pays des Balkans entretenant d'étroites relations sur les plans historique et culturel avec les nombreux peuples de la région, la Turquie est naturellement comme eux concernée par le sort du peuple de Bosnie-Herzégovine. UN وكبلد من بلدان البلقان له علاقات وثيقة، تاريخية وثقافية، مع الكثير من شعوب المنطقة، من الطبيعي أن نشعر بالقلق حيال مصير شعب البوسنة والهرسك.
    Nous devons tous nous employer aujourd'hui à changer le cours de l'histoire en faisant appel à la bonne volonté de tous les pays des Balkans, des pays européens, des grandes puissances et de la communauté internationale. UN وتصحيح هذه التجارب التاريخية المحزنة، بتحسين اﻹرادة عند جميع بلدان البلقان والبلدان اﻷوروبية والقوى العظمى وبالدبلوماسية الدولية، إنما هو التحدي الذي نواجهه جميعنا اليوم.
    C'est pourquoi le Gouvernement albanais s'efforce de créer des relations de coopération mutuelle stables avec les pays des Balkans, estimant qu'il s'agit là d'une stratégie prioritaire en vue d'une intégration future dans l'Europe. UN وعلى هذا تقدمت الحكومة الألبانية صوب إقامة علاقات مستقرة قائمة على التعاون المتبادل مع بلدان البلقان باعتبار أن تلك استراتيجية أولية لمستقبل التكامل الأوروبي.
    Afin d'être prêts à entrer dans le XXIe siècle et à s'adapter à une Europe dont les frontières et la coopération seront ouvertes, il est essentiel que les Balkans subissent des changements fondamentaux. UN ومن أجل اﻹعداد للقرن الحادي والعشرين وبروز أوروبا مفتوحة الحدود قائمة على التعاون، يصبح من اﻷهمية بمكان أن تشهد بلدان البلقان تغيرات رئيسية.
    Les nationalismes exacerbés se sont manifestés dans les Balkans et dans d'autres régions du monde, la fragmentation de l'autorité a créé des situations humanitaires dramatiques en Somalie et dans d'autres régions. UN فلقد اندلعت النعرة القومية المتطرفة في بلدان البلقان وغيرها، بينما أدى تفكك السلطة الى نشوء حالات إنسانية مأساوية في الصومال وفي مناطق أخرى.
    Au niveau bilatéral, la Suisse était en train d'établir des partenariats de migration avec les pays balkaniques et le Nigéria. UN فعلى المستوى الثنائي، فإن سويسرا هي بصدد إنشاء شراكات للهجرة مع بلدان البلقان ومع نيجيريا.
    Association of Interbalkan Women's Cooperation Societies UN رابطة جمعيات التعاون النسائية في بلدان البلقان
    Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien. UN ومن وجهة النظر الجغرافية تكون صربيا والجبل الأسود بلدا من بلدان البلقان ووسط أوروبا والبحر الأبيض المتوسط والدانوب.
    Je soulignerais que cet effort se caractérise en grande partie par la normalisation des relations entre les pays de la région des Balkans sur la base du bon voisinage et du respect mutuel. UN وأود أن أشدد أن جزءا في غاية اﻷهمية من هذه الجهود يتمثل في تطبيع العلاقات فيما بين بلدان البلقان على أساس حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    Ils ont souligné que, pour atteindre ces objectifs, il fallait renforcer la confiance mutuelle et les relations de bon voisinage entre les pays et les peuples des Balkans, régler tous les différends par la négociation et promouvoir d'une manière générale la coopération bilatérale et multilatérale dans les Balkans. UN وهم يؤكدون على أن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب تعزيز الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار فيما بين بلدان البلقان وشعوبها، وتسوية جميع المنازعات من خلال المفاوضات، وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف بوجه عام في منطقة البلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد