4. Prie instamment les gouvernements, dans la mesure du possible compte tenu de leurs lois nationales, de faire tous les efforts pour mettre en place un système de notification avant l’exportation des expéditions de noréphédrine entre les organismes publics homologues dans les pays d’exportation, d’importation et de transit; | UN | ٤ - تحث الحكومات على بذل قصارى جهدها ، مع الحرص بالقدر الممكن على مراعاة قوانينها الوطنية ، للشروع بتطبيق اجراءات الاشعار السابق للتصدير على شحنات مادة نورإفيدرين فيما بين اﻷجهزة الحكومية النظيرة في بلدان التصدير والاستيراد والعبور ؛ |
Ces critères devraient reposer sur des responsabilités partagées entre les pays d'exportation, d'importation et de transit, tout en interdisant de manière explicite le transfert d'armes non autorisé par des organes gouvernementaux compétents dans les pays de transit et d'importation. | UN | وينبغي أن ترتكز تلك المعايير على المسؤوليات المشتركة فيما بين بلدان التصدير والاستيراد والعبور، إضافة إلى الحظر الصريح لنقل الأسلحة بدون إذن الهيئات الحكومية المعنية في بلدان العبور والاستيراد المعنية. |
Cette procédure est applicable aux pays d'exportation et d'importation. Toutefois, elle est communément appliquée aux déchets expédiés par l'entremise d'un pays tiers ou d'un pays de transit. | UN | 44- وفي حين أن هذا الإجراء يسري على بلدان التصدير والاستيراد، فإن من الشائع أيضاً أن تشحن النفايات عبر بلدان ثالثة أو بلدان عبور. |
Il a fait observer que les gouvernements des pays exportateurs et des pays de transit avaient la charge d'adopter des mesures de contrôle des exportations plus strictes afin d'assister leurs administrations douanières. | UN | ولاحظ أن حكومات بلدان التصدير والعبور تقع عليها المسؤولية عن تقديم المساعدة الى اداراتها الجمركية في تيسير فرض ضوابط رقابة أشد على التصدير. |
Les règles d'origine ont pour principal objet d'assurer que seuls les produits véritablement extraits, récoltés, produits ou fabriqués dans les pays exportateurs bénéficiaires de préférences sont admis au bénéfice d'un traitement tarifaire préférentiel au titre du Système généralisé de préférences (traitement SGP). | UN | الغرض الرئيسي من قواعد المنشأ هو ضمان قصر مزايا المعاملة التعريفية التفضيلية بموجب نظام الأفضليات المعمم على المنتجات التي جرى، بحسن نية، استخراجها، أو حصادها، أو انتاجها، أو تصنيعها، في بلدان التصدير المتلقية للأفضليات. |
Cette procédure est applicable aux pays d'exportation et d'importation. Toutefois, elle est communément appliquée aux déchets expédiés par l'entremise d'un pays tiers ou d'un pays de transit. | UN | 44- وفي حين أن هذا الإجراء يسري على بلدان التصدير والاستيراد، فإن من الشائع أيضاً أن تشحن النفايات عبر بلدان ثالثة أو بلدان عبور. |
9. Les pays d'exportation et d'importation sont tenus de s'assurer que les déchets destinés à l'élimination finale ou au recyclage seront gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles. | UN | 9 - وتحتاج بلدان التصدير والاستيراد ما يضمن لها أن النفايات الموجهة للتخلص النهائي أو إعادة التدوير سيتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
En application de la décision de l'OCDE, des photocopies signées du document de mouvement, dans lequel la case 19 a été dûment remplie, doivent être envoyées à l'exportateur et aux autorités compétentes des pays d'exportation et d'importation dès que possible, dans tous les cas au plus tard 30 jours après l'achèvement de la valorisation et une année civile après la réception des déchets. | UN | وطبقاً لمقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يجب إرسال نسخ موقعة من مستند النقل بعد ملء الخانة 19 إلى المصدر وإلى السلطات المختصة لدى بلدان التصدير والاستيراد بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 30 يوماً بعد الانتهاء من عملية الاستعادة وليس متأخراً عن سنة ميلادية من تاريخ تسلم النفايات. |
En application de la décision de l'OCDE, des photocopies signées du document de mouvement, dans lequel la case 19 a été dûment remplie, doivent être envoyées à l'exportateur et aux autorités compétentes des pays d'exportation et d'importation dès que possible, dans tous les cas au plus tard 30 jours après l'achèvement de la valorisation et une année civile après la réception des déchets. | UN | وطبقاً لمقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يجب إرسال نسخ موقعة من مستند النقل بعد ملء الخانة 19 إلى المصدر وإلى السلطات المختصة لدى بلدان التصدير والاستيراد بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 30 يوماً بعد الانتهاء من عملية الاستعادة وليس متأخراً عن سنة ميلادية من تاريخ تسلم النفايات. |
Les pays d'exportation et d'importation sont tenus de s'assurer que les déchets destinés à l'élimination finale ou au recyclage seront gérés de manière écologiquement rationnelle. | UN | 9 - وتحتاج بلدان التصدير والاستيراد ما يضمن لها أن النفايات الموجهة للتخلص النهائي أو إعادة التدوير سيتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
Pour l'année 2012, les Parties ayant fait état d'importations de substances appauvrissant la couche d'ozone ont indiqué pour 43 % d'entre elles (en poids) le nom des pays d'exportation. | UN | 25- فيما يتعلّق بعام 2012، حدَّدت الأطراف المبلِّغة عن الواردات() من المواد المستنفدة للأوزون بلدان التصدير لحوالي 43 في المائة من تلك المواد (حسب الوزن). |
Pour l'année 2012, les Parties ayant fait état d'importations de substances appauvrissant la couche d'ozone ont indiqué pour 43 % d'entre elles (en poids) le nom des pays d'exportation. | UN | 25 - فيما يتعلّق بعام 2012، حدَّدت الأطراف المبلِّغة عن الواردات([7]) من المواد المستنفدة للأوزون بلدان التصدير لحوالي 43 في المائة من تلك المواد (حسب الوزن). |
En cas de demande d'informations supplémentaires de la part des autorités gouvernementales du pays d'exportation, du pays d'importation ou d'un pays de transit, les envois ne doivent se faire que lorsque ces informations ont été fournies; | UN | (أ) إذا طلبت السلطات الحكومية لدى بلدان التصدير والاستيراد والمرور العابر معلومات أخرى() وفي هذه الحالة لا يتم البدء في الشحن قبل تقديم المعلومات المطلوبة؛ |
Une déclaration du détenteur qui organise le transport de l'équipement indiquant que le lot ne contient aucun déchet au sens de la législation nationale des pays concernés par le mouvement (les pays d'exportation et d'importation et, le cas échéant, les pays de transit); | UN | (ج) إقرار يقدمه الحائز الذي يرتِّب عملية نقل المعدات بأن أيّاً من المعدات داخل الشحنة لا يُعَرَّف أو يُعتَبر من النفايات في أي بلد من البلدان المشاركة في عملية النقل (بلدان التصدير وبلدان الاستيراد، وكذلك بلدان العبور حسب الاقتضاء)؛ |
a) En cas de demande d'informations supplémentaires de la part des autorités gouvernementales du pays d'exportation, du pays d'importation ou d'un pays de transit, les envois ne doivent se faire que lorsque ces informations ont été fournies; | UN | (أ) إذا طلبت السلطات الحكومية لدى بلدان التصدير والاستيراد والمرور العابر معلومات أخرى(38) وفي هذه الحالة لا يتم البدء في الشحن قبل تقديم المعلومات المطلوبة؛ |
d) Comme les principaux pays d'exportation et de transbordement font déjà parvenir des notifications préalables à l'exportation pour les envois de la substance, l'introduction de ces notifications en tant qu'obligation conventionnelle n'imposerait pas de charge indue aux autorités compétentes; | UN | (د) حيث أن بلدان التصدير واعادة الشحن الرئيسية تقوم بالفعل بتقديم اشعارات سابقة للتصدير بشأن شحنات هذه المادة، فان استخدام الاشعارات السابقة للتصدير كالتزام تعاهدي لن يلقى عبئا زائدا على السلطات المختصة؛ |
Une déclaration du détenteur qui organise le transport de l'équipement indiquant que le lot ne contient aucun déchet au sens de la législation nationale des pays concernés par le mouvement (les pays d'exportation et d'importation et, le cas échéant, les pays de transit); | UN | (ج) إقرار يقدمه الحائز الذي يرتب عملية نقل المعدات بأن أياً من المعدات داخل الشحنة ليس من النفايات على النحو الذي يحدده القانون الوطني للبلدان المعنية بالنقل() (بلدان التصدير وبلدان الاستيراد، وكذلك بلدان العبور حسب مقتضى الحال)؛ |
Les pays en développement n'ont pas les renseignements, les infrastructures et les installations de laboratoire et de mise à l'essai nécessaires pour déterminer la nature et les propriétés des déchets et autres produits qu'ils reçoivent. Ils sont de plus en butte à des pratiques frauduleuses et autres pratiques inacceptables comme la corruption à de très hauts niveaux dans les pays exportateurs, les pays importateurs et les pays de transit. | UN | وتفتقر البلدان النامية إلى المعلومات والهياكل اﻷساسية والمرافق المختبرية والاختبارية لتحديد طبيعة وخصائص النفايات وغيرها من المنتجات التي ترد إليها؛ وهي تواجه أيضاً ممارسات احتيالية وغيرها من الممارسات غير المقبولة مثل الفساد الحكومي في بلدان التصدير والاستيراد والعبور. |
Un représentant a souligné l'importance que revêtaient, pour les pays exportateurs comme pour les pays importateurs, les utilisations de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, afin de prévenir la propagation des ravageurs et des maladies dans le monde. | UN | 53 - وأكّد أحد الممثلين على أهمية أن تنظر بلدان التصدير والاستيراد في المسائل المتعلّقة بالحجر ومعالجات ما قبل الشحن لمركّب بروميد الميثيل بغية منع انتشار الآفات والأمراض على المستوى العالمي. |
Le commerce du riz est resté dynamique, grâce surtout aux expéditions en provenance des principaux pays exportateurs (comme la Thaïlande et le Cambodge) et à la forte demande de la Chine. | UN | وتظل تجارة الأرز قوية أيضاً لأسباب تتعلق، في الغالب، بالشحنات المصدرة من بلدان التصدير الرئيسية (بما فيها تايلند وكمبوديا) وبقوة الطلب الصيني. |