ويكيبيديا

    "بلدان الجماعة الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays de la Communauté de développement
        
    • la Communauté de développement de
        
    • pays membres de la Communauté de développement
        
    • pays de la SADC
        
    • pays membres de la SADC
        
    • les pays de la Communauté
        
    • pays membres de la CDAA
        
    • des pays de la Communauté
        
    Par ailleurs, elle finance un projet visant à promouvoir une coopération renforcée entre les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) en matière de lutte antiterroriste. UN وتمول النرويج أيضا مشروعا لدعم تعزيز التعاون بين بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مكافحة الإرهاب.
    Un tout premier atelier destiné aux chefs des services de police des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a été organisé à Gaborone en février 2000. UN هذه الحلقة التدريبية هي الأولى من نوعها المخصصة لرؤساء قوات الشرطة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    En outre, il a reçu une demande d'assistance de 16 pays souhaitant rédiger des textes législatifs, dont 14 pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN وتلقى المكتب طلبات من 16 دولة، منها 14 من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بشأن صياغة تشريعات.
    La pandémie affecte tous les États de la Communauté de développement de l'Afrique australe avec différents degrés d'intensité. UN ويصيب الوباء جميع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدرجات تتفاوت كثافة، ويتنقل عبر الحدود بين الدول بفعل عبورها.
    Les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique austral réaffirment leur appui à la campagne de l'Union africaine visant à mettre fin au mariage d'enfants. UN وجدد دعم بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لحملة الاتحاد الأفريقي من أجل إنهاء زواج الأطفال.
    Les arrangements bilatéraux prennent la forme de commissions de défense et de sécurité conjointes permanentes entre la plupart des pays de la SADC. UN وتتمثل الترتيبات الثنائية في لجان دائمة للدفاع والأمن مشتركة بين معظم بلدان الجماعة الإنمائية.
    On s'accorde de plus à considérer que les pays membres de la SADC doivent améliorer les conditions de vie élémentaires des détenus. UN إضافة إلى ذلك، هناك توافق في الآراء على أن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في حاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية الأساسية لدى المساجين.
    Les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont participé activement aux négociations du Statut de Rome. UN وقد شاركت بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بنشاط في المفاوضات المتعلقة بنظام روما اﻷساسي.
    Elle a également organisé des séminaires régionaux sur la baisse du rendement des sols sous l'effet de l'érosion et sur le système d'information sur les ressources foncières mis au service de la sécurité alimentaire dans les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN كما نظمت حلقات عمل إقليمية حول فقدان إنتاجية التربة الناتج عن تآكلها، وحول استخدام نظام المعلومات المتعلقة بموارد الأراضي لكفالة الأمن الغذائي في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Un nouvel accord multilatéral a été signé également en 1997, sous l'égide de l'Organisation régionale de coordination des commissaires de police d'Afrique australe (SARPCCO), avec 11 pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN كما تم في عام ١٩٩٧ توقيع اتفاق جديد متعدد الأطراف في إطار المنظمة التنسيقية لمفوضي الشرطة في الجنوب الأفريقي، بمشاركة أحد عشر بلدا مختلفا من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    D'autres initiatives prises à l'échelle du continent en collaboration avec l'Union panafricaine des postes ont également permis aux pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe d'améliorer la qualité de la distribution du courrier en Afrique. UN وتستفيد بلدان الجماعة الإنمائية أيضا من الأنشطة الأخرى التي تنفذ بالتعاون مع الاتحاد البريدي للبلدان الأفريقية على نطاق القارة من أجل تحسين نوعية خدمات توزيع البريد في أفريقيا.
    La CEA a aidé les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe à élaborer une stratégie régionale de commerce électronique, et les réseaux de journalistes scientifiques d'Afrique de l'Est et de l'Ouest ont été créés en vue d'assurer une meilleure couverture analytique de la science et du développement. UN وساعدت اللجنة بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على وضع استراتيجية إقليمية للتجارة الإلكترونية، ودُشنت شبكتا الصحفيين العلميين لشرق أفريقيا وغربها لتعزيز التغطية التحليلية للعلوم والتنمية.
    L'expérience des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe et d'autres pays du monde, y compris celle ayant trait aux conventions internationales relatives aux droits de l'homme, est prise en compte pour apporter de telles modifications aux lois nationales. UN أُدرج عدد من الخبرات المستقاة من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والعالم، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، لتحويل تلك التنقيحات إلى قانون في البلد.
    ii) Collaboration avec les services de police de pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour effectuer des analyses stratégiques des tendances de la criminalité organisée; UN `2` العمل مع وكالات الشرطة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإجراء تحليلات استراتيجية لاتجاهات الجريمة المنظمة؛
    Tout en reconnaissant les diverses crises graves dans d'autres régions du monde, je voudrais me concentrer sur la situation d'insécurité alimentaire due à la sécheresse qui prévaut dans certains pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN ولئن كنا نعترف بالأزمات الخطيرة المختلفة في أجزاء أخرى من العالم، فإنني أود أن أركز على حالة انعدام الأمن الغذائي الناجم عن الجفاف في العديد من بلدان الجماعة الإنمائية.
    Certains pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe et de la Communauté d'Afrique de l'Est ont accompli des progrès non négligeables au niveau législatif avec 30 %, voire plus, des sièges de député occupés par des femmes. UN وحققت بعض بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وبلدان جماعة شرق أفريقيا تقدما ملحوظا فيما يتصل بمشاركة المرأة في البرلمان بنسبة 30 في المائة أو أكثر.
    En appliquant les politiques macroéconomiques appropriées, un certain nombre de pays de la SADC avaient réussi à se mettre sur la voie d'une croissance économique durable. UN وقد تمكن عدد من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من خلال تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة، من أن تضع نفسها على طريق النمو الاقتصادي المستدام.
    Au cours de l'exercice financier 2001, l'aide publique au développement du Japon aux pays membres de la SADC s'est élevée à 216 millions de dollars qui ont servi à appuyer l'intégration régionale, la construction de routes et de ponts et l'amélioration de l'infrastructure. UN وخلال السنة المالية 2001، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان إلى بلدان الجماعة الإنمائية 216 مليون دولار لدعم التكامل الإقليمي، وبناء الطرق والجسور وتحسين البنية التحتية.
    les pays de la Communauté ont demandé l'appui de la communauté internationale pour traiter ces problèmes urgents. UN وقد التمست بلدان الجماعة اﻹنمائية دعم المجتمع الدولي لها في التصدي لهذه المشاكل الملحة.
    Il appelle également l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires de coopération, les institutions financières internationales, ainsi que les donateurs multilatéraux et bilatéraux à appuyer l'action que mènent les pays membres de la CDAA pour renforcer les moyens dont ils disposent en vue de prendre leur place dans le concert des nations en cette ère de mondialisation rapide. UN ودعا أيضا الأمم المتحدة وشركاءها المعاونين، المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، إلى دعم جهود بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الرامية إلى تعزيز قدراتها على المشاركة في عالم يتجه صوب العولمة بسرعة.
    Or, la santé des femmes et des enfants est un grave problème dans certains des pays de la Communauté, du fait de la détérioration des services sanitaires, de la malnutrition et des programmes d'ajustement structurel. UN ثم قال إن الحالة الصحية للمرأة والطفل في بعض بلدان الجماعة اﻹنمائية في الجنوب اﻷفريقي تمثل مشكلة خطيرة بسبب تدهور خدمات الرعاية الصحية، وسوء التغذية وتأثير برامج التكيف الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد