Deux mille personnes venues de 61 pays, y compris de la plupart des pays du Moyen-Orient et de nombreux pays musulmans extérieurs à la région, y ont participé. | UN | وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة. |
Elle portera essentiellement sur les zones arides des pays du Moyen-Orient. | UN | وسيركز الاجتماع على المناطق الجافة في بلدان الشرق اﻷدنى. |
En 1998, on a recruté du personnel supplémentaire pour aider les salariés sri-lankais dans les pays du Moyen-Orient et à Singapour. | UN | وفي عام ١٩٩٨ تم تعيين موظفين إضافيين لمساعدة العمال السري لانكيين في بلدان الشرق اﻷوسط وفي سنغافورة. |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
La moitié environ des États du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord et plus des deux-tiers des pays industrialisés devraient, au vu de l'évolution observée, être en mesure de réduire ce taux d'un tiers. | UN | وما يقارب نصف بلدان الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا وما يزيد على ثلثي البلدان الصناعية على طريق تحقيق هدف خفض وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة إلى الثلث. |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
De hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
De hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
Depuis 1974, suite à une initiative iranienne, les pays du Moyen-Orient ont décidé de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | منذ عام 1974، وبناءً على مبادرة إيران، قررت بلدان الشرق الأوسط إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذا الإقليم. |
Les pays du Moyen-Orient ont de nombreux problèmes et de nombreux avantages en commun, et tous bénéficieraient d'une plus grande coopération économique. | UN | إن بلدان الشرق اﻷوسط تتشاطر العديد من المشاكل والمزايا. وكلها تحقق كسبا من زيادة التعاون الاقتصادي. |
Pour la première fois dans les négociations multilatérales, des pourparlers sur le Moyen-Orient entre les pays du Moyen-Orient se tiennent au Moyen-Orient. | UN | وﻷول مرة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، إن المحادثات حول الشرق اﻷوسط بين بلدان الشرق اﻷوسط تجرى في الشرق اﻷوسط. |
164. Le conflit du Golfe a également engendré de nouveaux groupes de réfugiés iraquiens dans plusieurs pays du Moyen-Orient. | UN | ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط. |
Elle est convaincue que le suivi de politiques similaires par d'autres pays du Moyen-Orient contribuerait à assurer le succès du Registre. | UN | ونحن على قناعة بأن سياسات بلدان الشرق اﻷوسط اﻷخرى سوف تسهم في كفالة نجاح السجل. |
Tous les pays du Moyen-Orient doivent faire un choix : ou ils demeure politiquement divisés et économiquement stagnants ou ils progressent économiquement et deviennent politiquement viables. | UN | وجميــع بلدان الشرق اﻷوسط تواجه الخيــار بين أمريــن: أن تظل منقسمة سياسيا وراكدة اقتصاديــا، أو أن تصبــح متقدمة اقتصاديا ومنصفة سياسيا. |
Mon gouvernement demande aux pays du Moyen-Orient de donner une chance pratique à la paix. | UN | وتطالب حكومتي بلدان الشرق اﻷوسط بإعطاء السلم فرصة عملية. |
Enfin, l'Agence a organisé en 1993 un atelier à l'intention d'experts des pays du Moyen-Orient sur les modalités d'application des garanties dans la région du Moyen-Orient. | UN | وأخيرا، نظمت الوكالة في ١٩٩٣ حلقة عمل لخبــراء من بلدان الشرق اﻷوسط بشأن طرائق تطبيــق الضمانــات في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Je me propose, au cours de l'année à venir, de poursuivre mes consultations avec les pays du Moyen-Orient. | UN | واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط. |
164. Le conflit du Golfe a également engendré de nouveaux groupes de réfugiés iraquiens dans plusieurs pays du Moyen-Orient. | UN | ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط. |
Comment lutter contre la corruption dans les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord: Partenariat de Deauville sur la coordination et enseignements tirés d'initiatives menées dans d'autres régions | UN | كيفية مكافحة الفساد في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: تنسيق شراكة دوفيل والدروس المستخلصة من مناطق أخرى |
Le Royaume a alors encouragé les pays du Moyen-Orient possédant un dispositif de missiles balistiques à appuyer cet effort. | UN | وفي ذلك الوقت، شجعت المملكة بلدان الشرق الأوسط الحائزة لقدرات في مجال القذائف التسيارية على تأييد هذا الجهد. |
Les États du Moyen-Orient, associés à l'effort de paix, partagent les mêmes intérêts : la stabilité régionale, la prospérité et le bien-être pour tous les peuples de la région. | UN | إن بلدان الشرق اﻷوسط اﻷطراف في جهود السلام لها مصلحة مشتركة في الاستقرار اﻹقليمي والنهوض بالرخاء والازدهار لكل أمم المنطقة. |
Les échanges entre les pays de la région du Moyen-Orient représentent toujours moins de 8 % du volume total de leur commerce et, si l'on exclut le pétrole, moins de 4 %, ce qui représente assurément une très faible part. | UN | ولا تزال تجارة بلدان الشرق اﻷوسط ضمن منطقتها تستأثر بأقل من ٨ في المائة من تجارتها اﻹجمالية، وإذا استثنينا النفط، بأقل من ٤ في المائة، وهي حقا حصة صغيرة جدا. |
Les services phytosanitaires des pays de l'Est et de l'ouest de l'Afrique et de certains pays du Proche-Orient ont été dépassés par l'infestation qui a sévi de 1986 à 1989 et la calamité de 1992-1994; | UN | ومن الملاحظ أن كارثة الجراد التي وقعت في الفترة ١٩٨٦-١٩٨٩ وطوارئ الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤ قد أوقعت الاضطراب في الدوائر الوطنية لحماية النباتات في شرق وغرب افريقيا، وكذلك في بعض بلدان الشرق اﻷوسط؛ |