ويكيبيديا

    "بلدان العالم الثالث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays du tiers monde
        
    • pays du tiers-monde
        
    • pays tiers
        
    • le tiers monde
        
    Elles ont anéanti dans les pays du tiers monde de nombreuses actions de développement économique. UN ولقد قوضت في بلدان العالم الثالث عدداً كبيراً من أعمال التنمية الاقتصادية.
    On nous dit que nos succès sont temporaires, que l'année prochaine notre pays s'approchera de l'idée qu'on se fait des pays du tiers monde. UN وقيل لنا إن إنجازاتنا مؤقتة، وإننا سنخطو في السنة المقبلة على طريق مفهومهم المسبق عن بلدان العالم الثالث.
    Entretenir le besoin naissant de démocratie dans les pays du tiers monde exige un sincère effort de coopération de la part des nations développées et industrialisées. UN إن رعاية الروح الديمقراطية الناشئة في بلدان العالم الثالث تتطلب التعاون الصادق من جانب اﻷمم الصناعية المتقدمة النمو.
    Nous espérons que les changements à l'échelle mondiale et la fin de la guerre froide permettront aux pays du tiers monde de renaître. UN ويراودنا اﻷمل في أن تسفر التغيرات العالمية وانتهاء الحرب الباردة عن بعث حياة جديدة في بلدان العالم الثالث.
    Comme nous le savons tous, beaucoup de pays du tiers monde où des conflits armés font rage aujourd'hui ne fabriquent pas d'armes. UN وكما ندرك جميعا، أن كثيرا من بلدان العالم الثالث التي تأجج فيها الصراعات المسلحة اليوم لا تصنع أسلحة.
    Dans un pays du tiers monde comme le nôtre, les problèmes de télécommunication sont vraiment énormes. UN وفي بلد من بلدان العالم الثالث كبلدنا تكون مشاكل الاتصال مشاكل رهيبة.
    Une exploration des pays du tiers monde nous laisse voir qu'un cinquième de la population en développement connaît chaque jour la faim; qu'un quart est privé de moyens de survie essentiels, qu'un tiers végète dans la misère extrême. UN تبين لنا دراسة عن بلدان العالم الثالث أن ٢٠ في المائة من سكان البلدان النامية يعايشون الجوع يوما بيــوم، وأن ٢٥ في المائة محرومون من وسائل البقاء اﻷساسية، وأن ٣٣ في المائة يكابدون الفقر المدقع.
    Le poids de la dette constitue un frein énorme au développement des pays du tiers monde. UN ويشكل هذا الدين عقبة هائلة على طريق تنمية بلدان العالم الثالث.
    Cette situation s'est traduite par l'arrivée des régimes issus de coups d'État militaires dans la quasi-totalité des pays du tiers monde et, plus particulièrement, dans les pays d'Afrique. UN وأفضت هذه الحالة الى ظهور أنظمة تولدت عن انقلابــــات عسكرية في معظم بلدان العالم الثالث تقريبا، وخاصة في افريقيا.
    Le montant total de la dette des pays du tiers monde n'a pas cessé d'augmenter. UN وأضاف أن مجموع أصل ديون بلدان العالم الثالث لا يزال في حالة ازدياد.
    Elle espère que les pays développés prendront plus d'engagements dans le domaine du développement social et que l'Organisation des Nations Unies renforcera son action dans ce domaine, notamment au profit des pays du tiers monde. UN وأعربت عن أملها في أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو على نفسها مزيدا من الالتزامات في مجال التنمية الاجتماعية وأن تعزز اﻷمم المتحدة عملها في هذا المجال، وخاصة لمصلحة بلدان العالم الثالث.
    Plus précisément, NORI construira et mettra en service des systèmes d'épuration et de distribution d'eau dans les pays du tiers monde. UN وتحديدا، ستركز المؤسسة على بناء وتنفيذ نظم تنقية وتوزيع المياه في بلدان العالم الثالث.
    Nous voulons que les pays du continent africain passent du statut de pays du tiers monde à celui de pays du premier monde. UN وأفريقيا كقارة يكمن هدف بلدانها في أن تتحول من بلدان العالم الثالث إلى بلدان العالم الأول.
    Le rotavirus cause une maladie infantile grave de type diarrhéique qui décime les enfants, surtout dans les pays du tiers monde. UN ويتسبب فيروس الروتا في إصابة الأطفال بمرض إسهالي شديد يتسبب في عدد كبير من الوفيات خاصة في بلدان العالم الثالث.
    Cette année, les pays développés fourniront aux pays du tiers monde 53 milliards de dollars d'aide publique au développement. UN إن البلدان المتقدمة النمو ستمنح بلدان العالم الثالث هذا العام 53 مليار دولار في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    Le rapport de 2001 de l'Organisation mondiale de la santé indique clairement que la situation sanitaire actuelle dans les pays du tiers monde est préjudiciable à leur développement. UN إن تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2001 يشير بوضوح إلى أن وضع الصحة العامة الراهن في بلدان العالم الثالث يعرقل نموها.
    Quelque 39 800 jeunes provenant de plus de 120 pays du tiers monde ont fait des études supérieures à Cuba dans 33 spécialités universitaires et techniques. UN وقد تلقى حوالي 800 39 شابا ينتمون إلى أكثر من 120 من بلدان العالم الثالث درجات علمية من 33 جامعة ومجالا تقنيا في كوبا.
    Je crois qu'il faudrait aujourd'hui des centaines de plans Marshall pour sortir les pays du tiers monde de la mort et de l'enfer. UN وأظن أننا نحتاج اليوم إلى مئات المشاريع من طراز مارشال حول العالم لإنقاذ بلدان العالم الثالث من الجحيم ومن الموت.
    Parmi les pays du tiers monde existe une suspicion qui gagne du terrain au sujet de ce qu'ils perçoivent comme une domination du Conseil de sécurité par les Puissances occidentales. UN وهناك شكوك متزايدة تساور بلدان العالم الثالث فيما يتعلق بما يرون أنه سيطرة من جانب الدول الغربية على مجلس اﻷمن.
    La Commission doit être une tribune où se pratiquent le dialogue et la coopération et non pas se transformer en tribunal d'inquisition contre les pays du tiers-monde. UN وينبغي للجنة أن تكون محفلاً للحوار والتعاون وألا تكون محكمة تحقيقية ضد بلدان العالم الثالث.
    L'un de ses programmes d'assistance bilatérale porte sur la formation dans des pays tiers. UN ويقدم أحد برامج المساعدة الثنائية التدريب إلى بلدان العالم الثالث.
    Une nouvelle période de croissance à divers degrés a commencé, en particulier dans le tiers monde. UN وبدأت مرحلة جديدة للنمو مع تفاوت درجات ومعدلات هذا النمو خاصة في بلدان العالم الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد