ويكيبيديا

    "بلدان المنشأ والبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays d'origine et les pays
        
    • pays d'origine et des pays
        
    • les pays d'origine et
        
    • pays d'origine et pays
        
    • pays d'origine comme
        
    • pays d'origine et le pays
        
    • pays d'origine que les pays
        
    • pays d'origine et de
        
    Seront examinés aussi les politiques et programmes appliqués par les pays d'origine et les pays d'accueil. UN وسيتم أيضا استعراض مختلف سياسات وبرامج بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة.
    Il importe de reconnaître ces différences de façon que les pays d'origine et les pays destinataires puissent adopter des politiques appropriées et que la communauté internationale puisse élaborer et financer des programmes adaptés. UN ومن المهم التسليم بهذه الاختلافات من أجل كفالة الاستجابات المناسبة على صعيد السياسات من جانب كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، ولتصميم برامج مناسبة تحظى بدعم المجتمع الدولي.
    Il s'agit, par exemple, d'étudier les possibilités de créer des centres de ressource à l'intention des migrants le long de couloirs de migration très fréquentés et de renforcer les réseaux entre les centres de ressource pour migrants des pays d'origine et des pays d'accueil. UN وتتضمن الأمثلة استكشاف إمكانيات إنشاء مراكز لتوعية المهاجرين على طول ممرات الهجرة المطروقة، وتعزيز الشبكات التي تربط مراكز توعية المهاجرين في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
    La Rapporteuse spéciale estime important d'entamer un débat approfondi sur la protection des employées domestiques migrantes avec la participation des pays d'origine et des pays d'accueil ainsi que des organisations de migrants et de la société civile. UN وترى المقررة الخاصة أن من الأمور الهامة الشروع في مناقشة معمقة حول حماية الخادمات المنزليات المهاجرات، تشارك فيها بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وكذلك منظمات المهاجرين والمجتمع المدني.
    Par ailleurs, on se rendait de plus en plus compte que la distinction entre pays d'origine et pays d'accueil s'estompait, de nombreux pays étant à la fois l'un et l'autre. UN وأشار إلى اﻹدراك المتزايد لزوال التمييز تدريجيا بين بلدان المنشأ والبلدان المضيفة ﻷن بلدانا عديدة تؤدي دور المنشأ والمضيف في آن واحد.
    En outre, les consultations entre organisations financières internationales ou régionales, gouvernements et secteur privé des pays d'origine comme des pays destinataires ont permis un échange de points de vue sur les politiques mises en oeuvre et les attentes du secteur privé. UN وفضلا عن ذلك فقد استخدمت المشاورات بين المنظمات المالية الدولية أو الإقليمية والحكومات والقطاع الخاص في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة لتبادل الآراء عن السياسات وتوقعات القطاع الخاص.
    S'agissant du commerce international ou des apports d'investissement, il est apparu que les communautés d'expatriés étaient des intermédiaires utiles dans les échanges économiques entre le pays d'origine et le pays hôte. UN وفيما يتعلق بالتدفقات الدولية للتجارة أو الاستثمار، أثبتت المجتمعات المغتربة أنها أداة مفيدة ﻷغراض التفاعل الاقتصادي بين بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
    Aussi bien les pays d'origine que les pays d'accueil doivent faire preuve de modération en matière de taxes sur les envois de fonds afin de préserver les flux de transferts et de permettre que ceux-ci profitent à ceux qui en ont besoin. UN ويلزم على كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة الامتناع عن فرض ضرائب على التحويلات المالية من أجل الحفاظ على تدفقها وضمان أن يستفيد منها من هم في حاجة إليها.
    :: Promouvoir la coopération inter-États et interinstitutions entre les pays d'origine et les pays d'accueil; UN :: تعزيز التعاون المشترك بين الدول وبين المؤسسات بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة؛
    Il est désormais tout à fait clair que ces tendances migratoires ont des conséquences à court comme à long terme sur les pays d'origine et les pays d'accueil. UN واتجاهات الهجرة هذه، كما يتضح الآن بجلاء، لها آثار على المدى القريب وعلى المدى البعيد في آن معا، في بلدان المنشأ والبلدان المتلقية على السواء.
    Le Comité recommande en outre que des mesures et des accords bilatéraux soient envisagés avec les pays d'origine et les pays voisins. UN وتوصي اللجنة كذلك بالنظر في اعتماد تدابير ثنائية وإبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان المنشأ والبلدان المجاورة.
    Elle a déclaré que ce problème exigeait une coopération étroite entre les pays d'origine et les pays d'accueil, et une attention continue de la part du système des Nations Unies et d'autres instances intéressées. UN وأعلنت أن هذه المشكلة تتطلب تعاونا وثيقا بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة، الى جانب استمرار الاهتمام من قبل منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات المعنية.
    Cela exigeait également un très haut degré de coopération et de coordination entre les pays d'origine et les pays d'accueil, et un pilotage compétent par la communauté internationale. UN ويستلزم ذلك أيضا قدراً هائلاً من التعاون والتنسيق بين بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، وتوجيها فعالاً من جانب المجتمع الدولي.
    Des mécanismes de coopération entre banques centrales, associations d'institutions financières et entreprises de services de télécommunication dans les pays d'origine et les pays d'accueil pourraient aider à résoudre certaines difficultés. UN ومن شأن آليات التعاون المشتركة بين المصارف المركزية وجمعيات المؤسسات المالية ومقدمي خدمات الاتصالات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة المساعدة في معالجة بعض هذه التحديات.
    Toutefois, il est indiqué au paragraphe 22 qu'il faut refléter de manière équilibrée les intérêts des pays d'origine et des pays d'accueil, et tenir dûment compte des politiques et objectifs de développement des pays d'accueil ainsi que de leur droit de réglementer dans l'intérêt général. UN غير أن الفقرة 22 تسلم بأهمية أن تنعكس بصورة متوازنة مصالح بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وإيلاء الاهتمام للسياسات والأهداف الإنمائية وكذلك حق البلدان في وضع التنظيمات توخياً للصالح العام.
    Pour certains participants, les initiatives de la société civile, comme Publish What You Pay, pourraient gagner en efficacité si des pays d'origine et des pays d'accueil y adhéraient. UN واعتبر بعض المشاركين أن إشراك بلدان المنشأ والبلدان المضيفة في مبادرات للمجتمع المدني كمبادرة " انشر مدفوعاتك " يمكن أن يوسع نطاق تأثير هذه المبادرات ويزيد فعاليتها.
    Quatrièmement, il a proposé que l'on étudie plus à fond la possibilité d'initiatives situées entre les deux extrêmes − initiatives volontaires et initiatives obligatoires − et l'idée, par exemple, de prévoir des procédures d'admission et d'exclusion dans les initiatives sectorielles et d'y intégrer un plus grand nombre de gouvernements et d'entreprises des pays d'origine et des pays d'accueil. UN واقترح رابعاً التعمق في استكشاف المنطقة الفاصلة بين نقيضي المبادرات الطوعية والمبادرات الإلزامية، كإدراج إجراءات قبول واستبعاد في المبادرات القطاعية وضم المزيد من حكومات بلدان المنشأ والبلدان المضيفة إلى هذه المبادرات.
    À cet égard, il importe de promouvoir, dans les pays d'origine et de destination, des mesures propres à rendre les courants financiers plus transparents et les données connexes plus fiables. UN ومن المهم تشجيع اتخاذ تدابير في بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة لتحسين الشفافية والمعلومات عن التدفقات المالية.
    Un certain nombre d'organismes proposaient une combinaison des deux et détachaient du personnel dans les pays d'accueil pour faciliter et encourager les partenariats d'entreprises entre pays d'origine et pays d'accueil. UN ويقدم عدد من الوكالات مزيجاً من النوعين، وتعين موظفين في البلدان المضيفة من أجل تسهيل إقامة ودعم الشراكات بين الشركات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
    ii) Affirmation de l'obligation des États d'engager des enquêtes et des poursuites pour les faits de corruption, et renforcement des procédures pénales en vue du gel ou de l'interdiction des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine comme dans les pays de destination; UN تأكيد التزام الدول بالتحقيق في الفساد ومقاضاة مرتكبيه وتعزيز الإجراءات الجنائية الرامية إلى تجميد الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع أو تقييدها في بلدان المنشأ والبلدان المتلقية على السواء؛
    Il faut instituer un dialogue constructif entre le pays d'origine et le pays d'accueil du migrant. Cela nous permettra d'aborder avec plus de cohérence les problèmes de xénophobie, de discrimination et d'intégration des migrants. UN ينبغي بدء حوار بناء بين بلدان المنشأ والبلدان المستضيفة للمهاجرين، لنتمكن من أن نعالج على نحو أكثر ترابطا مشاكل من قبيل الخوف من الأجانب وكرههم والتمييز وإدماج المهاجرين.
    65. Les flux de capitaux à court terme sont aussi nécessaires pour le financement du développement et intéressent aussi bien les pays d'origine que les pays bénéficiaires. UN ٦٥ - ومضى يقول إن تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل ضرورية بصورة مماثلة ﻷنها تخدم مصالح اقتصاد بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد