ويكيبيديا

    "بلدان جزر المحيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays insulaires du
        
    • pays des îles du
        
    • États insulaires du
        
    • pays insulaire du
        
    • Forum des îles du
        
    Tout d'abord, c'est la première fois que les pays insulaires du Pacifique présentent un projet de résolution comme celui-ci à l'Assemblée générale. UN أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة.
    Des États de la région, y compris des pays insulaires du Pacifique, ont participé à l'atelier. UN وشاركت في حلقة العمل دول من المنطقة، بما فيها بلدان جزر المحيط الهادئ
    :: Activités de formation sur la violence dans la famille à l'intention de la police dans huit pays insulaires du Pacifique; UN :: تدريب الشرطة في مجال العنف العائلي في ثمان من بلدان جزر المحيط الهادئ
    Une assistance a également été fournie aux pays des îles du Pacifique en ce qui concerne les poursuites engagées contre la pêche illégale pratiquée dans leurs zones économiques exclusives. UN وأضافت أنها تقدم المساعدة أيضا إلى بلدان جزر المحيط الهادئ فيما يتعلق بالملاحقات القضائية الناجمة عن الصيد غير القانوني في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    L'élargissement de ces facilités aux États insulaires du Pacifique qui n'appartiennent pas à la catégorie des pays les moins avancés a été demandé. UN وفضلا عن ذلك، طلب توسيع نطاق العملية لتشمل بلدان جزر المحيط الهادئ التي ليست من مجموعة أقل البلدان نموا.
    Toutefois, dans un certain nombre de pays insulaires du Pacifique, les performances de PIB dépendent aussi des solutions apportées aux problèmes civils et politiques. UN إلا أن أداء الناتج المحلي الإجمالي في عدد من بلدان جزر المحيط الهادئ، يتوقف أيضا على حل المشاكل المدنية والسياسية.
    Certains pays insulaires du Pacifique ne disposent pas de moyens suffisants pour assurer des contrôles efficaces aux frontières ainsi que vérifier les passeports et les documents de voyage. UN وتنقص بعض بلدان جزر المحيط الهادئ القدرة على مراقبة الحدود ومراقبة جوازات السفر ووثائقه.
    Les initiatives envisagées sont destinées à dynamiser les activités au niveau national et à promouvoir la coopération sousrégionale entre les pays insulaires du Pacifique. UN والهدف من هذه المبادرات المقترحة إنعاش الأنشطة على المستوى الاقليمي وتعزيز التعاون دون الاقليمي بين بلدان جزر المحيط الهادئ.
    J'ai en effet présidé l'an dernier la trente-quatrième réunion annuelle des chefs de gouvernement des pays insulaires du Pacifique. UN فقد رأست في العام الماضي الاجتماع السنوي الرابع والثلاثين لرؤساء حكومات بلدان جزر المحيط الهادئ.
    Au niveau régional, les pays insulaires du Pacifique ont progressivement commencé le processus d'intégration régionale. UN وعلى المستوى الإقليمي، بدأت بلدان جزر المحيط الهادئ عملية الاندماج الإقليمي بشكل تدريجي.
    Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants. UN منذ فترة قصيرة، فقدت بلدان جزر المحيط الهادئ أحد قادتها.
    La CESAP organise à l'intention de hauts fonctionnaires des pays insulaires du Pacifique des programmes biennaux de formation et d'orientation dans lesquels la CTPD occupe une place importante. UN وتنظم شعبة تنظيم البرامج كل سنتين برامج لتدريب وتوجيه موظفين كبار في بلدان جزر المحيط الهادئ التي بها نشاط بارز في هذا النوع من التعاون.
    Le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) a assuré un suivi sur l'universalisation de la Convention auprès des pays insulaires du Pacifique. UN وأجرى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية متابعة مع بلدان جزر المحيط الهادئ بشأن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    La Nouvelle-Zélande a apporté son appui aux pays insulaires du Pacifique souhaitant signer ou ratifier le Traité. UN قدمت نيوزيلندا الدعم إلى بلدان جزر المحيط الهادئ التي تعمل على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    C'est le plus grand et le plus peuplé de tous les pays insulaires du Pacifique. UN ومن حيث المقارنة، تعتبر بابوا غينيا الجديدة أكبر بلدان جزر المحيط الهادئ وأكثرها سكانا على الإطلاق.
    La plupart des pays insulaires du Pacifique ont connu une forte croissance démographique et comptent un plus grand nombre de personnes à proximité des zones côtières. UN وقد ازداد عدد السكان زيادة كبيرة في معظم بلدان جزر المحيط الهادئ، ويعيش عدد متزايد منهم بالقرب من المناطق الساحلية.
    Elle a aidé à édifier les capacités des pays insulaires du Pacifique pour qu'ils répondent aux exigences du programme international de lutte contre le terrorisme. UN وتساعد نيوزيلندا في بناء القدرة في بلدان جزر المحيط الهادئ للوفاء بمتطلبات جدول الأعمال الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Treize pays insulaires du Pacifique doivent participer à ce projet. UN وسيشارك ثلاثة عشر بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ في المشروع.
    Les pays des îles du Pacifique reconnaissent qu'un travail fondé sur la collaboration se révèle efficace quand on examine les problèmes que pose la sécurité au niveau régional et mondial. UN وتسلـِّـم بلدان جزر المحيط الهادئ بفعالية العمل الجماعي للتصدي للتحديات الأمنية العالمية والإقليمية.
    La déclaration de Nioué reconnaît dûment les graves effets actuels des changements climatiques et la menace croissante qu'ils représentent pour le bien-être économique, social, culturel, environnemental, ainsi que pour la sécurité des États insulaires du Pacifique. UN إن إعلان نيو يعترف على النحو الواجب بالتأثير الحالي الخطير لتغير المناخ والتهديد المتزايد الذي يشكله على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي، فضلا عن تهديد أمن بلدان جزر المحيط الهادئ.
    En 1962, lorsque Samoa devint le premier pays insulaire du Pacifique à obtenir sa pleine indépendance, Son Altesse fut nommée chef d'État. UN وفي عام 1962، عندما أصبحت ساموا أولى بلدان جزر المحيط الهادئ التي تحقق الاستقلال الكامل، عُيِّن سموه رئيسا للدولة.
    Par ailleurs, la FAO collabore avec les pays insulaires du Pacifique, par le truchement de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique, à la mise en application du Code de conduite pour une pêche responsable. UN وإضافة إلى ذلك، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة مع بلدان جزر المحيط الهادئ عن طريق وكالة مصايد الأسماك للمنتدى في تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد