ويكيبيديا

    "بلدان جماعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays de la Communauté
        
    • pays membres de la Communauté
        
    • les pays membres de la
        
    Les pays de la Communauté andine espéraient que cette proposition recueillerait rapidement le financement nécessaire pour qu'elle puisse devenir opérationnelle. UN وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ.
    Souscrivant à l'objectif de l'éducation pour tous, les pays de la Communauté des Caraïbes ont donné suite au programme d'action de la Conférence de Jomtien aussi bien au niveau régional qu'au niveau national. UN إن بلدان جماعة الكاريبي، إذ تؤيد هدف التعليم للجميع، قد نفذت برنامج عمل مؤتمر جومتيين، سواء على الصعيد الإقليمي أو الصعيد الوطني.
    Elle a également aidé les pays de la Communauté de l'Afrique de l'Est à élaborer une stratégie d'innovation africaine et un plan d'action concernant la science, la technologie et l'innovation tenant compte de la problématique hommes-femmes et a publié un rapport sur le sujet. UN وساعدت اللجنة بلدان جماعة شرق أفريقيا على وضع استراتيجية أفريقية في مجال الابتكار وخطة عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العلم والتكنولوجيا والابتكار وأصدرت تقريراً عن هذا الموضوع.
    Tous les pays membres de la Communauté andine et les pays d'Amérique centrale ont qualifié les ressources d'insuffisantes. UN وأفادت جميع بلدان جماعة الأنديز وأمريكا الوسطى بأن الموارد غير كافية.
    À cet égard, les pays de la Communauté andine continueront à appliquer le Règlement de transport des matières radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique; UN وبهذا الخصوص، على بلدان جماعة دول الأنديز أن تواصل تطبيق قوانين الوكالة الدولية للطاقة الذرية للنقل الآمن للمواد الاشعاعية؛
    Indication si le voyageur provient d'un pays de la Communauté andine UN 9 - الإشارة إلى ما إذا كان المسافر قادما من بلدان جماعة دول الأنديز
    Une étude consultative a été réalisée pour mener une analyse comparative du droit des brevets des pays de la Communauté d'Afrique de l'Est du point de vue de la prise en compte des flexibilités prévues dans l'ADPIC. UN وأُعِدت دراسة استشارية بشأن التحليل المُقارَن لأحكام قوانين براءات الاختراع في بلدان جماعة شرق أفريقيا والمتعلقة بإدماج أوجه المرونة التي تنطوي عليها جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Quatre des pays de la Communauté andine ont conclu un accord de préférences commerciales avec les États-Unis d'Amérique, et les cinq avec la Communauté européenne, l'objectif visé étant de faciliter l'accès aux marchés andins tout en assurant aux pays de la Communauté la coopération voulue pour les aider à lutter contre le trafic de drogue. UN وعقدت أربعة بلدان من جماعة دول اﻷنديز اتفاقا لﻷفضليات التجارية مع الولايات المتحدة اﻷمريكية كما أن البلدان الخمسة في الجماعة لها علاقة مماثلة مع الجماعة اﻷوروبية بهدف تيسير الوصول إلى أسواقها استنادا إلى ضرورة التعاون وحفز بلدان جماعة دول اﻷنديز على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Cet atelier avait pour bénéficiaires les acteurs des pays de la Communauté de l'Afrique de l'Est et pour objectif de sensibiliser ces derniers à l'ensemble des flexibilités relatives à la santé publique prévues dans l'Accord sur les ADPIC. UN واستفادت من حلقة العمل المذكورة جهات صاحبة مصلحة من بلدان جماعة شرق أفريقيا، وكان الهدف هو التشجيع على زيادة وعي هذه الجهات بكامل نطاق أوجه المرونة ذات الصلة بالصحة العامة في إطار اتفاقات حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة.
    En 2006 également, un projet triennal de 2,5 millions de dollars a été lancé avec le soutien de la Norad pour permettre à trois pays de la Communauté de l'Afrique de l'Est de s'assurer que leurs produits agro-industriels se conforment aux exigences du marché international. UN واستُهلّ أيضا خلال عام 2006 مشروع بقيمة 2.5 مليون دولار يُنفَّذ على مدى ثلاث سنوات بدعم من الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي لتمكين بلدان جماعة شرق أفريقيا الثلاثة من ضمان امتثال منتجات الصناعات الزراعية فيها لمتطلبات الأسواق الدولية.
    L'adoption de ce nouvel instrument régional, qui devrait permettre aux pays andins d'aider les groupes de population vulnérables qui ne sont pas protégés par les instruments existants, constitue une étape importante dans le processus d'intégration politique à laquelle aspirent les pays de la Communauté andine. UN وقالت إن اعتماد تلك الوثيقة الإقليمية الجديدة، التي يتوقع أن تمكن بلدان الأنديز من مساعدة السكان المستضعفين الذي لا يتمتعون بحماية الصكوك القائمة، يشكل مرحلة هامة في عملية التكامل السياسي، الذي تستهدفه بلدان جماعة الأنديز.
    6. L'action conjointe des pays de la Communauté andine pour promouvoir et protéger les droits des migrants et des membres de leur famille à l'égard d'autres pays et groupes de pays, ainsi que dans les tribunes internationales et régionales. UN 6 - قيام بلدان جماعة دول الإنديز بعمل مشترك لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم في البلدان ومجموعات البلدان الأخرى، وكذلك في المجالين الدولي والإقليمي.
    Enfin, le représentant du Venezuela souligne que les règles établies par la CNUDCI dans le domaine du droit commercial international et l'assistance technique qu'elle fournit peuvent contribuer utilement au processus d'intégration des pays de la Communauté andine. UN 42 - وشدّد في ختام كلامه على أن القواعد التي وضعتها الأونسترال في ميدان التجارة الدولية والمساعدة التقنية التي تقدّمها تشكّل إسهاما مفيدا في تحقيق تكامل بلدان جماعة الأنديز.
    On y trouve un examen complet des tendances des investissements étrangers directs dans cette région, une étude approfondie des flux d'investissement vers les pays de la Communauté andine et une analyse des flux financiers en provenance des banques transnationales destinés au secteur bancaire de la région. UN ويقدم هذا المنشور استعراضا موسعا لاتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويتيح إجراء مناقشة شاملة لتدفقات الاستثمار إلى بلدان جماعة الإنديز، ويحلل التدفقات من المصارف عبر الوطنية إلى القطاع المصرفي في المنطقة.
    Les pays de la Communauté andine continuent d'appuyer les efforts que la communauté internationale déploie pour obtenir un règlement juste et durable et approuvent donc la Feuille de route qui a été présentée par le Quatuor et adoptée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003). UN وتواصل بلدان جماعة الأنديز دعم جهود المجتمع الدولي لتحقيق تسوية عادلة ودائمة، وعليه تؤيد خارطة الطريق التي قدمتها اللجنة الرباعية واعتمدها مجلس الأمن في قراره 1515 (2003).
    101. M. ANDJABA (Namibie), présentant le projet de résolution au nom des auteurs, y compris les pays de la Communauté du développement de l'Afrique australe, dit que les auteurs, en élaborant le projet de résolution, se sont fondés sur les 12 domaines critiques identifiés dans la Déclaration de Beijing et le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ١٠٢ - السيد أندجابا )ناميبيا(: تولى عرض مشروع القرار بالنيابة عن مقدميه بما في ذلك بلدان جماعة تنمية الجنوب اﻷفريقي وقال إن مقدمي مشروع القرار اعتمدوا أساسا لهم لدى صياغة مشروع القرار مجالات الاهتمام اﻷساسية اﻹثنى عشر المحددة في إعلان بيجين وخطة عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La coopération régionale avait été déterminante pour les pays de la Communauté d'Afrique de l'Est afin de mettre en place une infrastructure de communications et des services de TIC, en leur permettant d'aller vers une plus grande interopérabilité par l'harmonisation des politiques et des réglementations en matière de TIC et la normalisation des technologies et des services. UN وكان التعاون الإقليمي ذا أهمية حاسمة بالنسبة إلى بلدان جماعة شرق أفريقيا في سياق تطوير بنيتها الأساسية للاتصالات وخدماتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إذ مكنها هذا التعاون من العمل في سبيل زيادة تبادلية الخدمات بواسطة مواءمة السياسات والضوابط المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوحيد التكنولوجيات والخدمات.
    Les pays membres de la Communauté andine se servent maintenant des bases de données visant à améliorer les capacités techniques en matière de politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle et de programmes de transfert d'argent. UN وتستخدم بلدان جماعة دول الأنديز حاليا قواعد بيانات الغرض منها تحسين القدرات التقنية في ما يتعلق بسياسات الأمن الغذائي والتغذوي وبرامج التحويلات النقدية.
    Les pays membres, qui fixent un plafond au nombre et à la rémunération des travailleurs étrangers embauchés par entreprise, région géographique ou activité, accordent le traitement national aux ressortissants des pays membres de la Communauté. UN والبلدان الأعضاء، التي تطبق حداً أقصى لتوظيف العمال الأجانب من حيث عدد العمال والأجور المتقاضاة بحسب الشركات أو الموقع الجغرافي أو النشاط، تعامل رعايا بلدان جماعة الأنديز كما تعامل مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد