ويكيبيديا

    "بلدان جنوب شرقي أوروبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays de l'Europe du Sud-Est
        
    • pays d'Europe du Sud-Est
        
    • pays de l'Europe du SudEst
        
    Tous les pays de l'Europe du Sud-Est partagent aujourd'hui des perspectives européennes communes, et c'est ce qui m'incite à l'optimisme. UN وتشترك جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا في هذا المنظور وهذا ما يعطيني سبباً للتفاؤل.
    Il y a une volonté évidente de la part des pays de l'Europe du Sud-Est d'améliorer la coopération mutuelle. UN ثمة استعداد واضح من جانب بلدان جنوب شرقي أوروبا لتعزيز التعاون المتبادل.
    Le Pacte de stabilité établit un mécanisme visant à faciliter l'adhésion à l'Union européenne et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) des pays de l'Europe du Sud-Est qui veulent devenir membres de ces organisations, comme la Croatie. UN ويصلح ميثاق الاستقرار أيضا كآلية لتيسير احتمالات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة معاهدة شمال الأطلسي لجميع بلدان جنوب شرقي أوروبا التي ترغب في السير على هذا الدرب. وكرواتيا واحدة منها.
    L'Office a par ailleurs renforcé les capacités de plusieurs pays d'Europe du Sud-Est en matière d'analyse criminelle en fournissant du matériel, une formation et une aide consultative. UN وعزّز المكتب كذلك قدرات تحليل الاستخبارات الجنائية للعديد من بلدان جنوب شرقي أوروبا عن طريق توفير المعدات والتدريب والمساعدة الاستشارية.
    En Europe, les pays de l'Europe du SudEst sont en train de mettre sur pied un centre sousrégional de gestion de la sécheresse. UN أما في أوروبا، فقد شرعت بلدان جنوب شرقي أوروبا في عملية إنشاء مركز دون إقليمي لإدارة الجفاف.
    C'est pourquoi nous demandons à tous les pays de l'Europe du Sud-Est de coopérer les uns avec les autres et avec la communauté internationale afin d'élaborer une stratégie commune de stabilité et de croissance dans la région. UN وبناء عليه، ندعو جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا إلى أن تتعاون مع بعضها البعض وداخل المجتمع الدولي لوضع استراتيجية مشتركة تحقق استقرار المنطقة ونموها.
    Dans le même esprit, au début de novembre, la Grèce accueillera en Crète un sommet des pays de l'Europe du Sud-Est. UN وبنفس الروح، ستستضيف اليونان في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر مؤتمر قمة بلدان جنوب شرقي أوروبا في كريت.
    Dans cet esprit, l'Union européenne assume une responsabilité croissante concernant la stabilisation et les progrès réalisés par les pays de l'Europe du Sud-Est. UN وانطلاقا من هذه الروح، يتولى الاتحاد الأوروبي مسؤولية متزايدة عن تثبيت استقرار الدول في بلدان جنوب شرقي أوروبا وازدهارها.
    La Serbie et Monténégro est un fervent partisan de la coopération régionale et participe à de nombreuses initiatives régionales visant à promouvoir la stabilité, qui est la clé d'une croissance durable dans tous les pays de l'Europe du Sud-Est. UN كما أنها تؤيد بقوة التعاون الإقليمي وتُشارك في كثير من المبادرات الإقليمية لتعزيز الاستقرار الذي يمثل مفتاح النمو المستدام في جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا.
    De nombreux habitants des pays de l'Europe du Sud-Est ont émigré vers l'Union européenne. UN 14 - وشهدت بلدان جنوب شرقي أوروبا هجرة أعداد كبيرة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les principaux éléments de ces accords qui sont très détaillés portent sur la coopération économique, qui devrait jouer un rôle décisif dans le commerce extérieur, les flux de capitaux et d'investissements et les conditions de l'activité économique dans les pays de l'Europe du Sud-Est. UN أما العنصر الرئيسي في هذه الاتفاقات الشاملة للغاية فهو التعاون الاقتصادي، الذي من المتوقع أن يؤدي دورا حاسما في التجارة الخارجية، وتدفقات الاستثمار، وبيئة الأعمال في بلدان جنوب شرقي أوروبا.
    Un mois avant les élections, le 15 août 2000, un centre régional a été créé par les États-Unis afin de coordonner les travaux des centres établis dans les différents pays de l'Europe du Sud-Est de manière à exercer des pressions politiques, psychologiques, diplomatiques et subversives. UN وفي يوم 15 آب/أغسطس 2000 أي قبل شهر من بدء الانتخابات أقيم مركز إقليمي تابع للولايات المتحدة يتولى تنسيق أعمال المراكز الموجودة في بلدان جنوب شرقي أوروبا بغرض ممارسة ضغوط سياسية ونفسية ودبلوماسية وأخرى عن طريق التخريب.
    Un autre aspect clef de la coopération régionale est le processus lancé par la Déclaration sur les relations de bon voisinage, la stabilité, la sécurité et la coopération dans les Balkans, adoptée à la réunion des Ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est à Sofia en 1996. UN ومن الجوانب اﻷساسيــة اﻷخرى فــي التعــاون اﻹقليمي، عملية إقامة علاقات حسن الجوار والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، التي بدأت في اجتماع وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا الذي انعقد في صوفيا في عام ١٩٩٦.
    III La Conférence des Ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est, qui s'est tenue récemment à Sofia, en l'absence de la Macédoine, a soulevé plusieurs questions concernant l'application de l'Accord intérimaire macédo-grec du 13 septembre 1995. UN وأثار مؤتمر وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا الذي عُقد مؤخرا في صوفيا، دون حضور مقدونيا، عددا من القضايا المتعلقة بتنفيذ الاتفاق المؤقت بين مقدونيا واليونان المعقود في ٣١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥.
    La Déclaration adoptée à Thessalonique le 10 juin 1997 par les Ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est a imprimé un élan vigoureux à ce processus. UN وقد أعطى اﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا في تسالونيكي في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ زخما ملموسا لهذه العملية.
    Depuis l'élargissement le plus récent (en janvier 2007), avec l'adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie, l'Union européenne a tourné sa politique d'élargissement vers plusieurs pays de l'Europe du Sud-Est. UN وعقب أحدث توسع شهده الاتحاد في كانون الثاني/يناير 2007، عندما انضمت إليه بلغاريا ورومانيا، ما برحت سياسة توسيع الاتحاد الأوروبي في الوقت الحاضر تركز على عدد من بلدان جنوب شرقي أوروبا.
    Aujourd'hui, tous les pays de l'Europe du Sud-Est ont des gouvernements démocratiquement élus, et s'efforcent tous de faire partie des structures européennes et euro-atlantiques. UN توجد اليوم في كل بلدان جنوب شرقي أوروبا حكومات منتخبة ديمقراطيا، وكلها تجتهد للانضمام الى الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية.
    Les ministres ont noté avec satisfaction les résultats de la réunion ministérielle informelle des pays de l'Europe du Sud-Est ainsi que de la réunion de la Table de travail régionale de l'Europe du Sud-Est, qui s'est tenue à Thessalonique (Grèce), au cours de laquelle a été adopté l'Agenda pour la stabilité, qui définit le cadre d'une coopération renforcée à l'avenir. UN ورحب الوزراء بنتائج الاجتماع غير الرسمي لوزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا واجتماع المائدة المستديرة الإقليمي بشأن جنوب شرقي أوروبا المعقود في تسالونيكي، اليونان، والذي اعتمدت فيه خطة تحقيق الاستقرار - وهي الوثيقة التي تحدد إطار التعاون المكثف في المستقبل.
    Les participants, hormis les pays d'Europe du Sud-Est eux-mêmes, comprenaient l'UNESCO, l'UNICEF et le Conseil de l'Europe. UN وكان من المشاركين، بالإضافة إلى بلدان جنوب شرقي أوروبا أنفسها، اليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Afin d'améliorer l'accès aux marchés pour les pays d'Europe du Sud-Est et de la CEI, les organisations internationales doivent soutenir les activités de promotion des exportations et de l'investissement dans la région. UN 57 - ولتحسين إمكانية وصول بلدان جنوب شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى الأسواق، يحتاج الأمر إلى أن تدعم المنظمات الدولية أنشطة تشجيع للصادرات وترويج الاستثمار في المنطقة.
    Le 13 décembre 2000, à Palerme (Italie), les ministres des pays de l'Europe du SudEst ont signé une déclaration contre la traite des êtres humains dans laquelle ils reconnaissent que la traite constitue une atteinte aux droits de l'homme et décident de collaborer à l'échelle de la région. UN ففي باليرمو بإيطاليا، وقع وزراء حكومات بلدان جنوب شرقي أوروبا إعلاناً لمكافحة الاتجار. وفي الإعلان سلموا بأن الاتجار مشكلة من مشاكل حقوق الإنسان واتفقوا على العمل بطريقة تعاونية وإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد