La Nippon Foundation octroie des bourses, mais seulement aux personnes handicapées des pays de l'ASEAN. | UN | ولا تقدم المؤسسة اليابانية منحا دراسية إلا للأشخاص ذوي الإعاقة في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Depuis 2012, plus de 120 responsables, diplomates et enseignants de pays de l'ASEAN ont participé au programme. | UN | ومنذ عام 2012، شارك أكثر من 120 ضابطاً ودبلوماسياً ومعلماً من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا في البرنامج. |
Les pays de l'ASEAN et la Chine sont des destinations particulièrement attrayantes pour les investisseurs asiatiques. | UN | وتشكِّل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، على نحو خاص، الوجهة الأكثر جاذبية للمستثمرين الآسيويين. |
Les pays de l'ANASE estiment qu'il est nécessaire d'élargir la Conférence du désarmement et appuient pleinement la candidature de la Thaïlande et des Philippines. | UN | وترى بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن توسيع مؤتمر نزع السلاح ضروري، ونحن نؤيد تأييدا كاملا طلب تايلند والفلبين. |
Il coopère avec les autres pays de l'ANASE dans le but de créer une région libérée du fléau des drogues en 2015. | UN | وهي تعمل مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتوصل إلى هدف مشترك لجعل المنطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015. |
Production d'un recueil sur la fonction publique des pays de l'ANASE | UN | إصدار موجز عن نظام الخدمة المدنية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Les pays de l'ASEAN souhaitent également développer leurs institutions nationales et leurs cadres juridiques afin de s'acquitter de leurs obligations et d'honorer leurs engagements au titre de la Charte des Nations Unies. | UN | و تسعى بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا إلى مواصلة تطوير مؤسساتها الوطنية وأطرها القانونية من أجل الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Les pays de l'ASEAN ont signé en juillet 2005 l'Accord relatif à la gestion des catastrophes et aux interventions d'urgence. | UN | ووقعت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الاتفاق المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في تموز/يوليه 2005. |
Les pays de l'ASEAN ont poursuivi leurs contacts de haut niveau avec le Myanmar. | UN | 29 - وواصلت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعاملها الرفيع المستوى مع ميانمار. |
Avec l'importance grandissante que prennent les destinations de ces investissements, comme les pays de l'ASEAN et la Chine, la région Asie-Pacifique en développement demeure la principale destination mondiale des IED, représentant près d'un quart de leur montant global. | UN | وبتنامي أهمية جهاتِ المقصد من قبيل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، ظلت منطقة آسيا والمحيط الهادئ النامية أكبر المناطق المستفيدة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي على الصعيد العالمي، حيث تلقّت حوالي ربع تلك التدفقات. |
Le Viet Nam s'emploie activement avec les autres pays de l'ASEAN à œuvrer en faveur d'une paix et d'une sécurité durables dans les pays de l'Asie du Sud-Est et partout dans le monde. | UN | وتعمل فييت نام باجتهاد مع بقية بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لاستدامة السلم والأمن في منطقة جنوب شرق آسيا وفي أنحاء العالم. |
Les pays de l'ASEAN, de leur côté, restent attachés aux OMD, en particulier parce qu'ils sont liés au développement durable, au transfert de technologie et à l'éducation. | UN | ولا تزال بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ملتزمة من جانبها بالأهداف الإنمائية للألفية، خاصة وأنها تتعلق بالتنمية المستدامة، ونقل التكنولوجيا، والتعليم. |
Depuis sa création en 2006, il a dispensé plus de 200 cours à plus de 6 000 participants de 45 pays de la région Asie-Pacifique, y compris des pays de l'ASEAN. | UN | وقد نظم المركز، منذ إنشائه في عام 2004، أكثر من 200 دورة وشارك في أنشطته أكثر من 000 6 مشارك من 45 بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بينها بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le Gouvernement a également récemment entamé des discussions, et les réactions ont été encourageantes, sur la possibilité de conclure un traité multilatéral d'entraide avec les pays de l'ASEAN partageant le même point de vue. | UN | وقد شرعت الحكومة في الآونة الأخيرة بإجراء مناقشات عن إمكانية إبرام معاهدة متعددة الأطراف عن المساعدة المتبادلة فيما بين بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تتبع نفس النهج، وقد وردت ردود مشجعة على ذلك. |
À cet égard, la Malaisie travaille en collaboration étroite avec d'autres pays de l'ASEAN pour encourager les États dotés d'armes nucléaires à adhérer sans délai aux accords relatifs à la Zone. | UN | وفي هذا الصدد، تتعاون ماليزيا على نحو وثيق مع بقية بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية في موعد مبكر. |
De plus, l'écart de coût du financement entre pays s'est creusé : cinq pays de l'ANASE ayant vu leur cote de crédit monter depuis la crise mexicaine. | UN | وزادت الفروق أيضا بين البلدان فيما يتعلق بتكلفة اﻷموال: فقد شهد ٥ من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ارتفاع تصنيف جدارتها الائتمانية منذ اﻷزمة المكسيكية. |
Pour ce qui est du Traité de Bangkok, il invite à nouveau les États dotés d'armes nucléaires à faire preuve de plus de souplesse pour trouver un compromis avec les pays de l'ANASE afin de pouvoir signer le protocole. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، حث الدول الحائزة للأسلحة النووية مرة أخرى على إبداء مزيد من المرونة بشأن التوصل إلى حل توفيقي مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا فيما يتعلق بالتوقيع على البروتوكول الملحق بالمعاهدة. |
Le Centre régional d'information de l'Institut de nutrition de l'Université Mahidol de Bangkok fonctionne bien et sa base de données contiendra bientôt des informations sur tous les pays de l'ANASE. | UN | ولا يزال المركز اﻹقليمي لبيانات الشبكة في معهد التغذية بجامعة ماهيدول، بتايلند، يعمل جيدا، ويجري توسيع قاعدة بياناته لتشمل جميع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Les pays de l'ANASE estiment que l'Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires constitue une contribution très importante aux efforts déployés par la communauté internationale pour réaliser la paix et la sécurité. | UN | وتتشاطر بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الرأي القائل بأن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام أو استخدام الأسلحة النووية إسهام مهم جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلام والأمن. |
Les pays de l'ANASE souhaitent réaffirmer que l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires représente une contribution très précieuse aux efforts déployés en faveur de la paix et de la sécurité par la communauté internationale. | UN | وتود بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تكرر التأكيد على أن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إسهام بالغ الأهمية في جهود المجتمع الدولي من أجل السلم والأمن. |
Les pays de l'ANASE ont désormais tous adopté la Déclaration de l'ANASE relative à une action antiterroriste commune et commencé à établir des procédures concertées pour venir à bout des problèmes liés au financement du terrorisme. | UN | وقد اعتمدت حاليا بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلان الرابطة بشأن الإجراءات المشتركة لمكافحة الإرهاب. وبدأت المراحل الأولية لوضع إجراءات تعاونية للتصدي لمسائل تمويل الإرهاب. |
La réunion en 2013 des femmes parlementaires de l'ASEAN a choisi comme thème la santé maternelle et infantile. | UN | وركّز اجتماع البرلمانيات من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا عام 2013 على صحة الأم والطفل. |