ويكيبيديا

    "بلدان صغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • petits pays
        
    • sont petits
        
    • 'un petit pays
        
    Les changements économiques négatifs de ces dernières années ont provoqué des situations difficiles pour de nombreux petits pays. UN لقد خلقت التغيرات الاقتصادية السلبية في السنوات اﻷخيرة ظروفا صعبة أمام بلدان صغيرة عديدة.
    C'est là une préoccupation constante des Îles Marshall et de nombreux autres petits pays. UN وتسبب هذه المسألة قلقا دائما لجزر مارشال ولعدة بلدان صغيرة أخرى.
    L'expérience de nombreux petits pays a montré qu'avec beaucoup de travail et des politiques perspicaces, ces pays pouvaient réussir et prospérer. UN ولقد دلت تجربة بلدان صغيرة كثيرة على أنها، بالعمل الشاق والسياسات المتبصرة، يمكنها أن تنجـــح وأن تزدهر.
    Les pays de la CARICOM ne sont pas simplement des pays insulaires en développement, mais sont surtout de petits pays vulnérables. UN وبلدان الاتحاد الكاريبي ليست مجرد بلدان جزرية نامية: فهي في المقام اﻷول بلدان صغيرة وهشة.
    Il a déclaré qu'Antigua-et-Barbuda, ainsi que d'autres petits pays, UN لقد قال إن أنتيغوا وبربودا، فضلا عن عدة بلدان صغيرة أخرى،
    D'autres, cependant, ont cité l'exemple de petits pays qui avaient tiré profit du système commercial réglementé, les résultats des procédures de règlement ayant été satisfaisants pour eux. UN غير أن مندوبين آخرين ذكروا أمثلة عن بلدان صغيرة استفادت من النظام القائم على أساس القواعد عن طريق النتائج المرضية المترتبة على إجراءات تسوية المنازعات.
    La Mongolie, comme d'autres petits pays, est concrètement intéressée par le succès de la réforme du Conseil. UN ومنغوليا، شأنها شأن بلدان صغيرة أخرى، تهتم اهتماما كبيرا بنجاح إصلاح المجلس.
    Il n'y a pas ici de petits pays, de pays moyens ou de grands pays; nous sommes tous ici des pays importants avec une contribution à apporter. UN فلا يوجد هنا بلدان صغيرة أو كبيرة أو متوسطة؛ وكل عضو في هذه اللجنة بلد مهم له إسهامه.
    Cependant, il est de plus en plus difficile pour ces petits pays aux ressources limitées de s'acquitter de leurs obligations internationales à cet égard. UN ولكنه استدرك قائلا إنه نظرا لأنها بلدان صغيرة ومواردها محدودة، فإنها تجد صعوبة متزايدة في الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    Les pauvres des régions urbaines et les pauvres du Brésil, du Pérou et de plusieurs petits pays d'Amérique centrale ont été particulièrement touchés par la chute des niveaux de vie. UN وتضرر من تدني مستويات المعيشة بصورة خاصة فقراء المدن والفقراء في البرازيل وبيرو وفي عدة بلدان صغيرة في أمريكا الوسطى.
    Il est vrai que 22 pays sont sous-représentés, mais il s'agit généralement de petits pays qui ont eux-mêmes besoin des personnes les plus qualifiées. UN حقيقة أن هناك ٢٢ بلدا ممثلة دون المستوى، ولكنها بلدان صغيرة تحتاج إلى مواطنيها المؤهلين في أراضيها.
    Elles savaient que la ratification des instruments nationaux des droits de l'homme pouvait être un énorme fardeau pour les petits pays dont les capacités institutionnelles et les ressources sont limitées. UN وأعربت عن إدراكها بأن التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان يمكن أن يشكل عبئاً ثقيلاً على بلدان صغيرة ذات قدرات محدودة من حيث المؤسسات والموارد.
    Il y a eu pourtant parmi les petits pays des cas de réussite, l'Irlande et Singapour étant les plus connus parmi les pays économiquement avancés. UN ومع ذلك، ثمة حالات استطاعت فيها بلدان صغيرة أن تنجح وأبرزها حالتا آيرلندا وسنغافورة من بين البلدان المتقدمة.
    Plus difficile à comprendre est l'attitude de petits pays tels que la Hongrie, la Roumanie et la Bulgarie qui, eux aussi, ont critiqué l'Iraq à propos de la question des droits de l'homme. UN غير أن ما يستعصى على الفهم هو موقف بلدان صغيرة كهنغاريا ورومانيا وبلغاريا التي انتقدت، هي اﻷخرى، العراق بشأن مسألة حقوق اﻹنسان.
    La plupart des 17 pays qui jugent le taux d'accroissement de leur population trop élevé sont des petits pays à forte densité des Caraïbes et de l'Amérique centrale. UN فمعظم البلدان السبعة عشر التي ترى أن النمو السكاني مرتفع للغاية هي بلدان صغيرة وكثيفة السكان تقع في منطقة الكاريبي أو أمريكا الوسطى.
    La grande majorité des Membres de l'ONU aujourd'hui sont des pays en développement - dont beaucoup sont de petits pays vulnérables. UN والغالبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة في الوقت الحاضر من البلدان النامية - والكثير منها بلدان صغيرة وضعيفة.
    En effet, les grandes puissances et leurs alliées jouent le rôle d'arbitres pendant que de petits pays sont stigmatisés en tant que violateurs des droits de l'homme pour la simple raison qu'ils veulent préserver leurs propres idéaux et traditions. UN وتقوم القوى الكبرى وحلفاؤها بدور الحكم بينما توسم بلدان صغيرة بأنها بلدان تنتهك حقوق اﻹنسان لمجرد أنها تتمسك بمبادئها وتقاليدها.
    Il peut être intéressant de noter que 15 des 31 pays non africains classés au niveau 0 sont de petits pays comptant moins de 1 million d'habitants. UN وقد يكون من المهم ملاحظة أن ١٥ بلدا من البلدان غير اﻷفريقية غير المقومة في المستوى صفر هي بلدان صغيرة يقل سكانها عن مليون نسمة.
    Parmi les Membres des Nations Unies, on compte aussi bien des pays multiethniques, à plusieurs religions, fortement peuplés, que des petits pays culturellement homogènes. UN وتتفاوت الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة من بلدان متعددة اﻷعراق، ومتعددة اﻷديان ذات حجم كبير وسكان كثيرين إلى بلدان صغيرة متجانسة ثقافيا.
    Or, c'est justement parce que ces pays sont petits que leur revenu par habitant est élevé. UN بيد أن نصيب الفرد من الدخل في هذه البلدان مرتفع ﻷنها بالفعل بلدان صغيرة.
    Comment peut-on attendre d'un petit pays pauvre comme le mien qu'il combatte les riches barons de la drogue si les pays riches, avec leur abondance de ressources, ne parviennent pas à limiter la demande? UN وكيف نتوقع حقيقة من بلدان صغيرة فقيرة مثــل بلــدي أن تهزم لوردات المخدرات اﻷثرياء، إذا لم تنجح البلدان الغنية، بما لها من ثروات وموارد، في أن تحد من الطلب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد