de nombreux pays ont signalé l'absence de dispositions légales autorisant le recours à des méthodes avancées comme la cybercriminalistique. | UN | وأبلغت بلدان عديدة عن عدم وجود صلاحيات قانونية لاتخاذ تدابير متقدّمة، مثل التحاليل الجنائية الحاسوبية عن بُعد. |
de nombreux pays ont signalé l'absence de dispositions légales autorisant le recours à des méthodes avancées comme la cybercriminalistique. | UN | وأبلغت بلدان عديدة عن عدم وجود صلاحيات قانونية لاتخاذ إجراءات متقدّمة، مثل التحاليل الجنائية الحاسوبية عن بُعد. |
À cet égard, la France dispose d'un large savoir-faire nucléaire dont bénéficient de nombreux pays dans les domaines suivants : | UN | وفي هذا الصدد، تحظى فرنسا بخبرة كبيرة في مجال الطاقة النووية تستفيد منها بلدان عديدة في المجالات التالية: |
plusieurs pays ont déjà reconnu l'Etat érythréen indépendant. | UN | وقد اعترفت بلدان عديدة بالفعل بالدولة الارترية المستقلة. |
Aucune nouvelle ressource n'a été allouée pour l'an 2000 et plusieurs pays ont donc vu leurs ressources considérablement diminuer pour la période 2000-2001. | UN | ولم تخصص أي موارد جديدة لعام 2000. ولذا ألفت بلدان عديدة أنفسها وليس لديها إلا موارد شديدة التدني لعامي 2000 و 2001. |
beaucoup de pays estiment que la préservation de l'intégrité culturelle impose une approche particulièrement prudente de la libéralisation des services audiovisuels. | UN | وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية. |
Aujourd'hui, dans de nombreux pays et situations, les rôles au sein de la famille et de la société sont trop rigides. | UN | حاليا في بلدان عديدة وفي حالات عديدة، نجد أن اﻷدوار في داخل اﻷسرة والمجتمع جامدة أكثر من اللازم. |
Pour de nombreux pays, ils peuvent être essentiels afin de déterminer le succès ou l'échec des efforts de développement national. | UN | وهذه العوامل يمكن أن تكون حاسمة في تقرير نجاح أو فشل الجهود اﻹنمائية الوطنية بالنسبة إلى بلدان عديدة. |
Prenant acte des initiatives positives prises par de nombreux pays pour protéger les minorités et promouvoir la compréhension mutuelle, | UN | وإذ تحيط علما بالمبادرات الايجابية التي تقوم بها بلدان عديدة لحماية اﻷقليات وتعزيز التفاهم المتبادل، |
de nombreux pays disposent d'un vaste potentiel d'investissements encore inexploité. | UN | ولا تزال هناك إمكانية كبيرة غير مستغلة للاستثمار في بلدان عديدة. |
de nombreux pays constatent une amélioration des soins de santé visant à réduire la mortalité maternelle. | UN | وتبلغ بلدان عديدة عن زيادات في الرعاية الصحية لمعالجة مسألة معدل وفيات اﻷمهات. |
de nombreux pays ont adopté des politiques actives d'appui au développement des PME et mis en place un soutien institutionnel approprié. | UN | وقد اعتمدت في بلدان عديدة سياسات تترقﱠب تدعيم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك إلى جانب الدعم المؤسسي المناسب. |
∙ Rassemblement des informations reçues de nombreux pays pour évaluer à la fois le niveau d’exposition et le risque associé dus au radon dans les bâtiments; | UN | ● وجمع المعلومات الواردة من بلدان عديدة من أجل تقييم مستوى التعرض للرادون في المباني والخطر المرتبط بذلك على حد سواء؛ |
La loi type ne devait pas passer sous silence une pratique qui était admise dans de nombreux pays comme une bonne pratique. | UN | وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة. |
Si des progrès ont été faits en vue d'une égalité accrue entre les sexes, la situation en la matière reste très mauvaise dans de nombreux pays. | UN | وفي حين أنه أحرز تقدم نحو تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين، فإن الحالة في بلدان عديدة لا تزال صعبة جدا. |
Les éléments clefs de telles stratégies sont sans doute en place dans de nombreux pays, mais il reste beaucoup à faire. | UN | ولئن كانت تتوفر لدى بلدان عديدة بالفعل العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجيات، فلا يزال يلزم عمل الكثير. |
Il est devenu la première victime de la pauvreté qui sévit dans plusieurs pays. | UN | وأصبح الأطفال الضحايا الرئيسيين للفقر الذي يحكم قبضته على بلدان عديدة. |
plusieurs pays contestent également la méthodologie utilisée pour désigner les personnes à inscrire sur la liste. | UN | وشككت بلدان عديدة في المنهجية المستخدمة لتحديد الأشخاص الذين يتعين إدراجهم على القائمة. |
plusieurs pays continuent d'appliquer de tels programmes, tandis que d'autres pays en lancent de nouveaux. | UN | ولا تزال هذه البرامج مستمرة في عدد من البلدان، وتشرع بلدان عديدة بمبادرات جديدة للخصخصة. |
beaucoup de pays demandaient que l'on étudie une utilisation plus large des systèmes régionaux ou sous-régionaux de réserves. | UN | ودعت بلدان عديدة إلى إجراء دراسات بشأن توسيع نطاق استخدام الترتيبات الاحتياطية الإقليمية أو دون الإقليمية. |
Nous nous félicitons des contributions apportées au fonds par un certain nombre de pays, que nous remercions de leur générosité. | UN | ونحن نقدر الاسهامات التي قدمتها بلدان عديدة الى الصندوق، ونتقدم بالشكر اليها لسخائها في هذا الصدد. |
Toutefois, la situation économique demeure incertaine, le secteur financier réduisant son effet de levier dans de nombreux pays de la région. | UN | إلا أن الحالة الاقتصادية لا تزال مشوبة بعدم التيقُّن، مع استمرار تخفيض مديونية القطاع المالي في بلدان عديدة بالمنطقة. |
divers pays ont abandonné les mesures protectionnistes, libéralisé leur économie et amorcé un processus de privatisation, dans l'espoir de créer un ensemble de marchés émergents devant conduire à la prospérité. | UN | وقد تخلت بلدان عديدة عن التدابير الحمائية وحررت اقتصاداتها وشرعت في الخصخصة يحدوها الأمل في إنشاء مجموعة من الأسواق الناشئة التي من شأنها تحقيق الرفاهية. |
Dans bien des pays, des dispositifs officiels sont déjà en place à l'échelon national. | UN | وأضاف أن هذه العوامل موجودة بالفعل في بلدان عديدة على المستوى الحكومي الوطني. |
Pourtant, la définition des actes terroristes dans la législation nationale ne satisfaisait pas cette exigence dans de nombreux États. | UN | بيد أن تعريف للجرائم الإرهابية في القانون الوطني في بلدان عديدة لا يستوفي هذا الشرط. |
Les différents pays font état de différences considérables dans la conception et dans la mise en oeuvre des activités relatives à l'agriculture et au développement durable se rapportant au chapitre 14 d'Action 21. | UN | 5 - أفادت بلدان عديدة في جميع أنحاء العالم عن وجود فروقات مهمة في وضع وتنفيذ أنشطة التنمية الزراعية والريفية المستدامة ذات الصلة بالفصل 14 من جدول أعمال القرن 21. |