ويكيبيديا

    "بلدان متعددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs pays
        
    • nombreux pays
        
    • multiples pays
        
    • différents pays
        
    • divers pays
        
    • pays et
        
    • multipays
        
    • multinationaux
        
    Les stratégies de réduction des coûts sont à l'origine d'une production dont les intrants intermédiaires proviennent de plusieurs pays. UN وقد أسفرت استراتيجيات خفض التكاليف إلى أدنى حد عن استخدام مدخلات وسيطة منشؤها بلدان متعددة في عملية الإنتاج.
    La composante police, qui comprendra des effectifs fournis par plusieurs pays fournisseurs de forces de police, s'organisera en trois unités. UN 8 - وسيكون عنصر الشرطة مؤلفا من أفراد من بلدان متعددة مساهمة بأفراد للشرطة ينظمون في ثلاث وحدات.
    Dans sa lutte contre le fléau du terrorisme, elle coopère avec plusieurs pays dans un cadre aussi bien multilatéral que bilatéral. UN وتتعاون اليونان في محاربتها لويلات الإرهاب مع بلدان متعددة على أساس متعدد الأطراف وثنائي أيضا.
    Toute une série de pistes de réflexion, qui font actuellement débat dans de nombreux pays, se dégagent dans ce domaine. UN وتثور في هذا الصدد مجموعة من المسائل المعينة التي يكثر الجدال بشأنها حاليا في بلدان متعددة.
    Les auteurs ont tenté de démontrer que certaines questions sont communes à de multiples pays, même quand ceux-ci ont atteint des niveaux très différents de protection sociale. UN كما حاول المؤلفون أن يبينوا أن بعض المسائل مشتركة بين بلدان متعددة حتى ولو كان لديها مستويات مختلفة جدا من الحماية الاجتماعية.
    Cette solution n'est pas aussi avantageuse pour la cession d'un ensemble de biens meubles incorporels pouvant être régis par les lois de différents pays. UN وهي ليست مفيدة بنفس القدر في الإحالة الإجمالية للموجودات غير الملموسة، التي قد تحكمها قوانين بلدان متعددة.
    Des services de ce type sont fournis à divers pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et d'Europe centrale et orientale. UN وتقدم هذه الخدمات في بلدان متعددة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرقي ووسط أوروبا.
    plusieurs pays, et pas seulement deux, sont divisés par la même langue. UN فهناك بلدان متعددة لا بلدين فحسب تفرقها لغة مشتركة.
    plusieurs pays d’Europe et de la Communauté d’États indépendants ont entamé sous diverses formes des activités de coopération horizontale, avec des pays d’autres régions pour certaines d’entre elles. UN وبدأت بلدان متعددة في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشكالا مختلفة من التعاون اﻷفقي شمل بلدانا من مناطق أخرى أيضا.
    Cette stratégie a été adoptée par plusieurs pays, notamment le Brésil, le Chili, la République dominicaine et l’Équateur. UN ويجري حاليا تطبيق الاستراتيجية في بلدان متعددة من بينها إكوادور والبرازيل والجمهورية الدومينيكية وشيلي.
    plusieurs pays d’Amérique latine et d’Asie et du Pacifique évoquent le problème de l’affectation et de la mobilisation des ressources. UN وتتناول بلدان متعددة في أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ مسألة تخصيص الموارد وتعبئتها.
    On mène actuellement dans plusieurs pays, dont les États-Unis, la Fédération de Russie, la France et le Japon, des programmes de recherche sur cette question. UN وتجري في الوقت الحاضر برامج بحثية في بلدان متعددة بما فيها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا واليابان.
    Il a été fait état dans plusieurs pays de violences physiques et de sévices sexuels contre les femmes, particulièrement dans des camps. UN ولقد تم اﻹبلاغ عن وقوع أعمال عنف جسدية وإساءات جنسية ضد النساء في بلدان متعددة ولا سيما في المخيمات.
    La Banque mondiale estime, à l'instar de la CNUCED, que le risque est grand que des projets intéressant le même produit de base et visant le même marché soient envisagés simultanément dans plusieurs pays. UN ويتفق البنك الدولي مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن مخاطر إمكانية دفع مشاريع تتعلق بنفس السلطة اﻷساسية لنفس السوق إلى بلدان متعددة في وقت واحد.
    Une délégation a approuvé la description de la fonction des bureaux régionaux en ce sens qu'elle autorisait les gouvernements donateurs bilatéraux à dialoguer avec une seule instance plutôt qu'avec plusieurs pays. UN ورحب أحد الوفود بدور المكاتب اﻹقليمية بشكله المحدد إذ أنه يمكﱢن الحكومات المانحة الثنائية من التحاور مع هيئة واحدة وليس مع بلدان متعددة.
    Une délégation a approuvé la description de la fonction des bureaux régionaux en ce sens qu'elle autorisait les gouvernements donateurs bilatéraux à dialoguer avec une seule instance plutôt qu'avec plusieurs pays. UN ورحب أحد الوفود بدور المكاتب اﻹقليمية بشكله المحدد إذ أنه يمكﱢن الحكومات المانحة الثنائية من التحاور مع هيئة واحدة وليس مع بلدان متعددة.
    KOMID a des bureaux dans de nombreux pays et son principal objectif est de trouver de nouveaux clients et de faciliter les ventes d'armes. UN وتوجد مكاتب هذه المؤسسة في بلدان متعددة وغرضها الرئيسي هو البحث عن زبائن جدد وتيسير مبيعات الأسلحة.
    Ils affirment qu'il a été membre de cette organisation pendant de nombreuses années et qu'en raison de sa position élevée il a servi dans de nombreux pays. UN وادعيا أنه كان عضواً في الحزب لمدة طويلة وعمل في بلدان متعددة لأنه كان يشغل منصباً رفيعاً.
    Les drogues illicites en transit proviennent de nombreux pays et sont destinées à l'Europe ainsi qu'à certains pays africains. UN والمخدرات غير المشروعة العابرة تأتي من بلدان متعددة وتتجه إلى أوروبا وبعض البلدان اﻷفريقية.
    C'est le résultat d'années d'expansion progressive sans la planification et la coordination requises et de la nécessité pour beaucoup d'organisations d'opérer dans de multiples pays lorsqu'elles répondent à des situations diverses. UN وأضاف قائلاً إن هذا ناتج عن اللجوء لسنوات إلى التوسّع التدريجي دون الاستعانة بالتخطيط والتنسيق على نحو صحيح وإلى أن منظمات كثيرة بحاجة إلى أن تعمل في بلدان متعددة عند مواجهة أوضاع مختلفة.
    Cela permettra à la Fondation de les prêter à ceux qui en ont le plus besoin parmi les nombreux projets qui existent dans différents pays. UN وهذا يتيح للمؤسسة تخصيص رأس مال الاستثمار الأولي للمشاريع الأكثر احتياجاً إليه من بين العديد من المشاريع الجارية في بلدان متعددة في نفس الوقت.
    Les autres réclamations ont été déposées par des sociétés de divers pays pour pertes subies au Koweït et dans d'autres pays du Moyen—Orient. UN وقدمت المطالبات الباقية شركات من بلدان متعددة للتعويض عن خسائر متكبدة في الكويت وبلدان أخرى في الشرق الأوسط.
    De fait, le nombre de bureaux extérieurs est passé à 86, dont 6 bureaux régionaux, 6 bureaux multipays, 51 bureaux de pays et 23 équipes chargées des programmes dans les pays. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد المكاتب الميدانية إلى 86 مكتبا تضم 6 مكاتب إقليمية و 6 مكاتب في بلدان متعددة و 51 مكتبا قطريا، علاوة على وجود من خلال برامج الهيئة في 23 بلدا.
    La coopération Sud-Sud fait également l'objet d'accords multinationaux ou d'arrangements régionaux. UN وينطوي أيضا التعاون فيما بين بلدان الجنوب على اتفاقات بين بلدان متعددة أو اتفاقات إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد