En conséquence, dans certains pays comme la République démocratique du Congo, l'Érythrée, le Tchad et le Burundi, l'indice mondial de la faim demeure élevé. | UN | ولهذا السبب، ما زالت بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا وتشاد وبوروندي تسجل نقاطاً عالية وفقا للمؤشر. |
De cette tribune, nous voulons attirer l'attention des pays comme la République togolaise et le Burkina Faso sur le fait que le Gouvernement angolais ne va pas tolérer l'appui qu'ils fournissent à la branche militariste de l'UNITA dirigée par M. Savimbi. | UN | ومن هذه المنصة نود استرعاء انتباه بلدان مثل جمهورية توغو وبوركينا فاصو إلى أن حكومة أنغولا لن تستمر في التسامح مع الدعم الذي تقدمه تلك البلدان للجناح العسكري ليونيتا الذي يقوده السيد سافمبي. |
Elles sont conduites dans des conditions difficiles dans des pays comme la République démocratique du Congo, Haïti, le Burundi, la Côte d'Ivoire et dans d'autres pays et donnent de l'espoir à des millions de personnes vivant dans les régions touchées par les conflits. | UN | وتُنفذ هذه العمليات في ظروف صعبة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وبوروندي وكوت ديفوار، وفي بلدان أخرى ، فتبعث الأمل في قلوب ملايين الناس الذين يعيشون في مناطق الصراع. |
Des pays tels que la République démocratique du Congo et le Libéria sont depuis des années en proie à des conflits. | UN | وهناك بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا عانت سنوات من الصراع. |
Au cours de l'année écoulée, des progrès encourageants ont été réalisés dans la recherche de règlements des conflits dans des pays tels que la République démocratique du Congo et le Libéria. | UN | فعلى مدى العام الماضي، جرى إحراز تقدم في البحث عن تسويات في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبـريا. |
On ne peut pas s'attendre à ce que des pays comme la République-Unie de Tanzanie et le Zaïre, qui accueillent un grand nombre de réfugiés, en supportent entièrement la charge sans l'aide financière et la solidarité de la communauté internationale. | UN | ولا يتوقع من بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير، اللتين تستضيفان أعدادا كبيرة من اللاجئين، أن تتحمل بالكامل هذا العبء بدون الحصول على دعم مالي وتضامن المجتمع الدولي. |
Nous avons également reçu une contribution du FIDA pour remédier aux dégâts causés à l'environnement par les réfugiés, contribution qui nous permettra d'assister des pays tels que la République-Unie de Tanzanie. | UN | وحصلنا أيضا على منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لاصلاح اﻷضرار البيئية التي أحدثها اللاجئون مما سيمكننا من مساعدة بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Dans des pays comme la République démocratique du Congo et le Soudan, une direction humanitaire énergique a renforcé des outils comme le Fonds et les groupes. | UN | ففي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، عملت القيادة القوية في المجال الإنساني على تعزيز أدوات من قبيل الصندوق المركزي والمجموعات الأخرى. |
Il a cherché avant tout à mettre en place des centres d'excellence thématiques pour promouvoir la coopération Sud-Sud, par exemple le Centre international de politiques pour une croissance inclusive au Brésil, et dans d'autres pays comme la République de Corée et Singapour. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ساعد البرنامج الإنمائي في إنشاء مراكز تفوق مواضيعية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثل مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل للجميع في البرازيل، ومراكز أخرى في بلدان مثل جمهورية كوريا وسنغافورة. |
Par comparaison, le rendement estimatif moyen des cultures d'opium au Myanmar et en Thaïlande est relativement modeste, à 10 kg/ha et 11,25 kg/ha, respectivement, et il est encore plus faible dans des pays comme la République démocratique populaire lao, à 5 kg/ha. | UN | وبالمقارنة، كان المتوسط المقدر لمحاصيل الأفيون في تايلند وميانمار متواضعا نسبيا إذ بلغ 25ر11 كيلوغراما للهكتار و10 كيلوغرامات للهكتار، على التوالي، وكان حتى أقل من ذلك في بلدان مثل جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية حيث بلغ 5 كيلوغرامات للهكتار. |
Pourtant, l'aide consentie par la communauté internationale est insuffisante pour développer des activités de substitution appropriées, en particulier dans des pays comme la République démocratique populaire lao, où l'opium est produit dans des régions montagneuses reculées, peuplées en majorité de groupes ethniques. | UN | وعلى ذلك، فإن المعونة التي وافق المجتمع الدولي على تقديمها غير كافية من أجل تنمية أنشطة الإحلال المناسبة وخاصة في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حيث يتم إنتاج الأفيون في مناطق جبلية نائية، مكتظة في أغلبها بجماعات عرقية. |
L'administration reconnaît, sur le plan des principes, que le PNUD devrait renforcer sa présence en dehors des capitales et c'est une politique qu'elle a déjà commencé à mettre en œuvre dans des pays comme la République démocratique du Congo, l'Ouganda et le Népal. | UN | وتوافق الإدارة، من حيث المبدأ، على احتياجات البرنامج الإنمائي لتوسيع تواجده خارج العواصم في البلدان المتضررة من الصراعات وقد سبق لها أن نفذت هذه السياسة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديموقراطية وأوغندا ونيبال. |
Plusieurs intervenants ont soulevé la question des activités de l'UNICEF en situations d'urgence, en particulier en ce qui concerne l'éducation des filles et des pays comme la République démocratique du Congo ou la Sierra Leone. | UN | 229 - وأثر عدد من المتكلمين مسألة عمل اليونيسيف في حالات الطوارئ، وخاصة في مجال تعليم الفتيات وفي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون. |
Dans les pays comme la République centrafricaine, la République démocratique du Congo, le Mali et la République arabe syrienne, les enfants en âge de fréquenter l'école primaire ne sont pas scolarisés, et leur droit à l'éducation est compromis par le pillage, l'occupation ou la destruction de leurs écoles. | UN | وفي بلدان مثل جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومالي، والجمهورية العربية السورية، انقطع التلاميذ الذين هم في سن التعليم الابتدائي عن المدارس، وتأثر حقهم في التعليم نتيجة نهب مدارسهم أو احتلالها أو تدميرها. |
Les modalités de cette coopération ont servi de modèle pour des initiatives de coopération analogues menées par le PNUD dans des pays tels que la République de Moldova. | UN | وكانت هذه الترتيبات بمثابة نموذج للمساعي التعاونية المماثلة مع البرنامج اﻹنمائي في بلدان مثل جمهورية مولدوفا. |
C'est ce qui s'est passé avec des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans des pays tels que la République démocratique du Congo, le Soudan, la République centrafricaine et le Tchad. | UN | وكان هذا هو الحال بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
L’expérience d’un certain nombre de pays tels que la République de Corée et la Malaisie montre qu’une action de déréglementation et de libéralisation des marchés peut avoir d’autres effets constructifs – modernisation, diffusion des technologies et utilisation plus efficace des ressources. | UN | وتظهر التجربة في بلدان مثل جمهورية كوريا وماليزيا، أن اﻹصلاحات التي يضطلع بها بهدف رفع الضوابط التنظيمية عن اﻷسواق وتحريرها تنطوي على احتمال جني فوائد إيجابية في شكل ابتكار ونشر للتكنولوجيا واستعمال الموارد استعمالا أكفأ. |
Les efforts déployés par certains pays tels que la République islamique d'Iran et le Pakistan pour enrayer le flux des drogues en provenance d'Afghanistan n'ont fait que déplacer le trafic vers le nord, via les anciennes républiques soviétiques d'Asie centrale. | UN | وقال إن الجهود التي تبذلها بلدان مثل جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان لمنع تدفق المخدرات من أفغانستان أدت ببساطة إلى دفع حركة مرور المخدرات نحو الشمال، عن طريق الجمهوريات السوفياتية السابقة في وسط آسيا. |
Cependant, si le secteur privé et les responsables font preuve d'un grand optimisme dans des pays comme la République-Unie de Tanzanie et l'Éthiopie, les taux d'investissement restent faibles et le climat peu favorable aux entreprises dans beaucoup d'autres. | UN | غير أنه بينما يوجد تفاؤل قوي في القطاع الخاص وبين المسؤولين في بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وإثيوبيا، ظلت معدلات الاستثمار منخفضة ومناخ الأعمال غير مواتٍ في كثير منها. |
Nous avons également reçu une contribution du Fonds international de développement agricole (FIDA) pour remédier aux dégâts causés à l'environnement par les réfugiés, contribution qui nous permettra d'assister des pays tels que la République-Unie de Tanzanie. | UN | وحصلنا أيضا على منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لاصلاح اﻷضرار البيئية التي أحدثها اللاجئون مما سيمكننا من مساعدة بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة. |
La situation politique s'améliore dans des pays comme le Kenya et les Comores, mais des conflits persistent dans d'autres comme la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | على أنه في حين تتحسن الحالة السياسية في بعض البلدان مثل كينيا وجزر القمر، تواجه القارة صراعات مستمرة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى. |