ويكيبيديا

    "بلدان منطقة اليورو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays de la zone euro
        
    • les membres de la zone euro
        
    • membres de la zone euro ont
        
    • États membres de la zone euro
        
    Il a aussi été fait observer que tous les pays de la zone euro devraient être traités de la même manière. UN كذلك تم الإعراب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تُعامل جميع بلدان منطقة اليورو على قدم المساواة.
    Toutefois, du fait d’un approfondissement de la crise de la dette dans de nombreux pays de la zone euro, cet optimisme a fait place à une anticipation, moins encourageante pour l’économie mondiale en général. UN بيد أن أزمة الديون الآخذة في التفاقم في الكثير من بلدان منطقة اليورو بددت تلك التوقعات الإيجابية، مفضية إلى أفق اقتصادي أشد قتامة بالنسبة للأداء الاقتصادي العالمي.
    À l'exception de l'Allemagne, la plupart des pays de la zone euro devraient continuer d'accuser un déficit, au moins dans les cinq prochaines années. UN وباستثناء ألمانيا يتوقع أن تشهد معظم بلدان منطقة اليورو عجزاً في السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    Les mesures prises par les pays de la zone euro avec l'appui du Fonds monétaire international en vue de sauver l'économie de la Grèce en sont un bon exemple. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان.
    Au total, 4,5 millions de personnes pourraient perdre leur emploi dans les pays de la zone euro. UN وقد يصبح 4.5 ملايين شخص آخرين عاطلين عن العمل في بلدان منطقة اليورو.
    Immédiat, l'un de ces effets est une plus grande transparence des prix entre les pays de la zone euro. UN وأحد الآثار الاقتصادية المباشرة هو زيادة الشفافية في الأسعار في جميع بلدان منطقة اليورو.
    Il salue l'engagement des 11 pays de la zone euro qui envisagent de prélever un impôt sur les transactions financières à partir de 2016. UN وأثنى على بلدان منطقة اليورو الـ 11 التي قررت فرض ضريبة على المعاملات المالية ابتداءً من عام 2016.
    Cette maigre performance est due à la crise de la dette souveraine que subissent en ce moment les pays de la zone euro. UN ويرجع هذا الأداء الضعيف إلى أزمة الدين السيادي التي تتعرض لها بلدان منطقة اليورو في الوقت الراهن.
    Un retour à la récession mondiale demeure possible compte tenu de la persistance de la crise de la dette souveraine dans certains pays de la zone euro et de la possibilité d'un grave problème de la dette dans la plus grande économie du monde. UN ونظراً لاستمرار أزمة الديون السيادية في بعض بلدان منطقة اليورو وإمكانية ظهور مشكلة خطيرة تتعلق بالديون في أكبر اقتصادات العالم، فإن العودة إلى الانكماش العالمي لا تزال احتمالاً ممكناً.
    La crise persistante de la dette souveraine dans certains pays de la zone euro et le risque d'une grave crise de la dette dans la principale économie du monde soulèvent de vives préoccupations sur l'état de la gouvernance économique mondiale. UN إن أزمة الديون السيادية الطويلة في بعض بلدان منطقة اليورو واحتمال حدوث أزمة ديون خطيرة في أكبر اقتصاد عالمي يثيران قلقا بالغا بشأن حالة الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Je saisis cette occasion pour appeler les pays de la zone euro à prendre en considération les effets de la crise sur notre économie et sur les autres économies qui sont étroitement liées à l'euro. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو بلدان منطقة اليورو أن تضع في اعتبارها آثار الأزمة على اقتصادنا واقتصادات البلدان الأخرى المرتبطة ارتباطا وثيقا باليورو.
    Le Groupe des 20 (G-20) a également accepté d'accroître les ressources du Fonds monétaire international (FMI) dans ses efforts visant à aider les pays de la zone euro qui sont presque en situation de défaut de paiement. UN كما اتفقت مجموعة العشرين أيضاً على زيادة موارد صندوق النقد الدولي في مسعى منها لمساعدة بلدان منطقة اليورو التي تقف على حافة العجز عن سداد دينها.
    Pour autant, les niveaux de la dette brute des pays de la zone euro englués dans la crise devraient continuer de monter, au moins jusqu'en 2013, en dépit de mesures d'austérité budgétaire draconiennes. UN ومع ذلك يتوقع أن تزداد مستويات الدين الإجمالي في بلدان منطقة اليورو بحلول عام 2013 على الأقل بالرغم من التدابير التقشفية المالية الصارمة.
    Etant donné les conflits internes sur la fiscalité et le budget, c'est peut-être l'Allemagne et non la Grèce qui sera le premier pays de la zone euro à connaître une chute de gouvernement. News-Commentary ونظراً للصراع الداخلي حول الضرائب والإنفاق، فقد تكون ألمانيا وليس اليونان هي أول بلد من بلدان منطقة اليورو يشهد سقوط الحكومة.
    L'Administrateur adjoint de la Caisse a noté que cette dernière versait un nombre important de pensions dans les pays de la zone euro. UN 82 - أشار نائب كبير الموظفين التنفيذيين لصندوق المعاشات التقاعدية إلى أن الصندوق يقدم عددا كبيرا من استحقاقات المعاشات التقاعدية في بلدان منطقة اليورو.
    Selon lui, il conviendrait d'envisager d'appliquer le mécanisme du plancher/plafond aux pensions servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit qui résidaient dans les pays de la zone euro pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. UN ورأى الأمين العام أن يولى الاعتبار لتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية الجاري دفعها للقضاة السابقين ولمعاليهم الباقين على قيد الحياة. والمقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من المزيد من التآكل.
    Pour les pays en développement, ces taux sont actuellement inférieurs à ce qu'ils ont été en janvier 2010 alors que dans les pays de la zone euro, ils ne sont supérieurs que de 110 points de base à ce qu'ils étaient avant les premiers signes de tensions. UN وبالنسبة للبلدان النامية، تعد هذه الأسعار الآن أقل مما كانت عليه في كانون الثاني/يناير 2010، بينما كانت في بلدان منطقة اليورو أعلى بمقدار 110 نقاط أساسية فقط مما كانت عليه قبل أن يبدأ ظهور التوترات.
    Comparons la désastreuse situation actuelle avec la seule solution qui fasse sens à long terme : la mise en commun des quotes-parts de tous les pays de la zone euro, qui serait alors représentée par une circonscription unique, avec un administrateur nommé par les ministres des Finances de l’Eurogroupe. News-Commentary ولنقارن بين هذا الوضع الحالي من البؤس الموسع مع الحل الوحيد المتاح للأمد البعيد: جمع حصص كافة بلدان منطقة اليورو في صندوق النقد الدولي. بهذا سوف تصبح منطقة اليورو ممثلة بدائرة واحدة، أو مقعد واحد، في المجلس التنفيذي للصندوق، يشغله مرشح يختاره مجموعة وزراء مالية منطقة اليورو.
    Mais la BCE ne souhaite plus aujourd’hui poursuivre dans cette voie et voudrait que les membres de la zone euro prennent le relais. News-Commentary ولكن البنك المركزي الأوروبي الآن لم يعد راغباً في القيام بذلك، وهو يحث بلدان منطقة اليورو على التدخل.
    L'Europe sera confrontée à bon nombre de ces conflits à l'avenir si elle continue d'appliquer la même approche que pour la Grèce dans la résolution de ses problèmes de dette. L'erreur fondamentale a eu lieu en avril et mai 2010, quand les prêteurs officiels (sous la forme d'autres États membres de la zone euro), ont remplacé les créanciers privés de la Grèce. News-Commentary وسوف تواجه أوروبا العديد من هذه الصراعات في المستقبل إذا استمرت في تطبيق نفس النهج الذي استخدمته في حالة اليونان في التعامل مع مشاكل الديون التي قد تواجهها في المستقبل. وقد حدث الخطأ الجوهري في شهري إبريل/نيسان ومايو/أيار من عام 2010، عندما حل مقرضين رسميين ــ في هيئة بلدان منطقة اليورو الأخرى ــ محل دائني اليونان من القطاع الخاص.
    Pour autant, les décisions auxquelles l’Écosse serait confrontée en termes d’arrangements monétaires dans les mois qui suivraient un vote en faveur de l’indépendance pourraient bien tout autant devoir être prises par certains des États membres de la zone euro au cours des prochaines années. En effet, il existe un lien naturel entre les deux situations. News-Commentary ولكن القرارات التي قد تضطر اسكتلندا إلى اتخاذها حول ترتيباتها النقدية في الأشهر التالية للتصويت لصالح الاستقلال من المرجح على الأقل أن تواجهها بعض بلدان منطقة اليورو على مدى السنوات القليلة المقبلة. والواقع أن هناك صلة طبيعية بين الموقفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد