ويكيبيديا

    "بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays de l'OCDE
        
    . Depuis quelques années toutefois, les pays de l'OCDE se sont de plus en plus imposé eux-mêmes des limitations dans l'usage de ces restrictions, qui sont incorporées dans les régimes juridiques internationaux visant les opérations en capital. UN إلا أن بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية أصبحت تخضع بدرجة متزايدة في السنوات اﻷخيرة لقيود فرضتها على نفسها بصدد اللجوء الى هذه التقييدات، وهي قيود ادرجت في النظم القانونية لمعاملات رؤوس اﻷموال.
    . Les mesures examinées dans la présente section visent, pour la plupart, essentiellement l'instabilité financière et la volatilité des mouvements de capitaux entre les pays de l'OCDE. UN ومعظم تدابير السياسة العامة التي نتناولها في هذا الفرع ينصب في المحل اﻷول على عدم الاستقرار المالي وسرعة تقلب تحركات رؤوس اﻷموال الدولية فيما بين بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Comme il est expliqué dans la section D ci-dessus, les pays de l'OCDE assument désormais des obligations dans le cadre du Code de libéralisation des mouvements de capitaux et du régime de l'UE, qui restreignent considérablement leur liberté d'utiliser des mesures de contrôle visant les capitaux. UN لقد صارت بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية تقبل اﻵن، كما أوضحنا في الفرع دال أعلاه، التزامات، بموجب " مدونة تحرير تحركات رؤوس اﻷموال " التي أصدرتها المنظمة وبموجب نظام الاتحاد اﻷوروبي، تحد بصورة محسوسة من حريتها في استخدام ضوابط رؤوس اﻷموال.
    Les pays de l'OCDE continueront d'avoir besoin de main-d'œuvre étrangère en raison du vieillissement de leur population et d'une demande continue d'emplois dans les services domestiques, le secteur de la santé et l'éducation, par exemple. UN فالطلب على العمالة سيظل موجوداً في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في الميدان الاقتصادي بسبب اتجاهات شيخوخة السكان والطلب المستمر على وظائف معينة في مجال الخدمة المنزلية والرعاية الصحية والتعليم.
    Il ressort des statistiques de la Banque mondiale que les 56 milliards de dollars d'APD que les pays de l'OCDE ont accordée aux pays en développement en 2004 ont été compensés par des subventions internes aux agriculteurs des pays de l'OCDE qui ont été cinq fois plus élevées. UN وأعلنت أن إحصاءات البنك الدولي بينت أن الـ 56 بليون دولار التي منحتها بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية للمعونة الإنمائية الرسمية من أجل البلدان النامية في عام 2004، قابلها دعم محلي إلى المزارعين في بلدان المنظمة يعادل خمسة أمثالها.
    En bref, les données concernant le secteur ne correspondent pas à l’idée d’une renaissance mondiale de l’énergie nucléaire. Elles annoncent au contraire une disparition progressive de l’énergie nucléaire civile dans la plupart des grands pays de l’OCDE. News-Commentary والمسألة باختصار أن الحقائق الثابتة بشأن الطاقة النووية لا تتفق مع احتمال نشوء نهضة عالمية في مجال الطاقة النووية. بل إن هذه الحقائق تشير نحو التخلص التدريجي البطيء من الطاقة النووية المدنية في أغلب بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية الكبرى.
    Le protectionnisme dans les pays développés coûte aux pays en développement au moins 100 milliards de dollars par an, soit environ deux fois le montant qu'ils reçoivent en aide publique au développement des pays de l'OCDE. UN والحمائية في البلدان المتقدمة النمو تكلف البلدان النامية 100 مليار دولار سنويا على الأقل - أي ما يقدر بضعفي ما تحصل عليه من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    En moyenne, les pays en développement augmentent leurs impôts à hauteur de 17% de leur PIB, par rapport à 34% dans les pays de l'OCDE. Certains en perçoivent seulement 10%. News-Commentary في المتوسط، تجمع البلدان النامية 17% من ناتجها المحلي الإجمالي في هيئة ضرائب، مقارنة بنحو 34% في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. وبعض البلدان تجمع من الضرائب ما لا يزيد عن 10%. والواقع أن قدراً كبيراً من العائدات الضريبية المفقودة يهرب في تدفقات غير مشروعة إلى الخارج.
    Les données disponibles indiquent que, dans les pays de l'OCDE, les pays d'Amérique latine et les pays en transition, la montée de l'inégalité des salaires a été particulièrement dramatique entre le milieu des années 80 et le milieu des années 90, bien que le problème soit, selon le pays, d'une acuité variable (Cornia, 2004). UN وتشير البيانات إلى أن التفاوت في الأجور حاد للغاية منذ منتصف الثمانينات وحتى منتصف التسعينات في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية وأمريكا اللاتينية والاقتصادات الانتقالية، لكن حجم المشكلة يختلف فيما بينها (Cornia; 2004).
    Alors que les capacités des élèves européens et asiatiques en lecture étaient en moyenne bien supérieures à la moyenne des 30 pays de l'OCDE, les résultats en lecture des élèves maoris et insulaires du Pacifique étaient en moyenne plus faibles que la moyenne de l'OCDE. UN وفي حين أن مستوى معرفة القراءة لدى الطلاب المنحدرين من أصول أوروبية والطلاب المنحدرين من أصول آسيوية كان، في المتوسط، أعلى كثيراً من متوسط بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية الثلاثين، فإن متوسط تحصيل الطلاب الماوريين والطلاب المنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ فيما يتعلق بمعرفة القراءة كان، في المتوسط، أقل كثيراً من متوسط بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية الثلاثين.
    Le défi de l’investissement à long terme ne pourra être relevé si nous n’attirons pas davantage de sources de financement privées et diverses. En 2013, les investisseurs institutionnels des seuls pays de l’OCDE détenaient plus de 57 000 milliards $ d’actifs, tandis que les fonds de pension recueillaient cette année-là près de 1 000 milliards $ de nouvelles contributions. News-Commentary وسوف يكون لزاماً على الحكومات أيضاً أن تعمل على تسهيل مشاركة المستثمرين المؤسسيين. ذلك أن تحدي الاستثمار الطويل الأجل من غير الممكن أن يُحَلّ من دون اجتذاب مصادر خاصة وأكثر تنوعاً للتمويل. في عام 2013، كان مجموع أصول المستثمرين المؤسسيين في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية وحدها أكثر من 57 تريليون دولار أميركي، وجمعات صناديق التقاعد نحو تريليون دولار من المساهمات الجديدة.
    Peu d'observateurs semblent réaliser la contribution fondamentale des économies émergentes au succès du régime commercial mondial actuel. Lors des 30 dernières années, la réussite étonnante de la Chine a fait davantage que les exhortations des pays de l'OCDE pour convaincre les autres pays en développement de l'intérêt de la libéralisation du commerce. News-Commentary ويبدو أن قِلة من الناس يدركون حجم المساهمة الجوهرية التي قدمتها القوى الاقتصادية الناشئة في إنجاح النظام التجاري العالمي الحالي. فأثناء العقود الثلاثة الماضية، كان النجاح المذهل الذي حققته الصين في تحرير التجارة أقوى من كل مواعظ بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في إقناع البلدان النامية الأخرى بالمكاسب الناجمة عن التجارة.
    Cette année, la Corée du Sud - l'un des pays qui se sort le mieux de la crise - va présider le G20. En soutenant fermement ses initiatives, les pays de l'OCDE ont une splendide occasion de montrer que même s'ils restent fiers du monde d'après-guerre qui est en train de disparaître, ils ne craignent pas le nouveau monde qui émerge. News-Commentary في هذا العام سوف تتولى كوريا الجنوبية رئاسة مجموعة العشرين، وهي واحدة من أفضل البلدان أداءً أثناء الأزمة العالمية. ولا شك أن توفير الدعم القوي لمبادرات كوريا الجنوبية من شأنه أن يمنح بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية فرصة رائعة لكي تثبت للجميع أنها رغم فخرها باختفاء عالم ما بعد الحرب العالمية الثانية فإنها لا تخشى العالم الجديد الآخذ في النشوء.
    La Corée du Sud, septième pays du monde en termes d'échanges et l'une des plus grandes réussites les économiques de ces 50 dernières années, court le risque d'un avenir tout aussi sombre en raison d'abord et avant tout de sa démographie. La population en âge de travailler en Corée du Sud est en baisse de 1,2% par an : la plus forte baisse parmi les pays de l'OCDE. News-Commentary إن كوريا الجنوبية ــ سابع أكبر دولة من حيث التجارة في العالم، وواحدة من أبرز قصص النجاح الاقتصادي في نصف القرن الماضي ــ معرضة لمثل هذا المستقبل القاتم نتيجة لعوامل ديموغرافية في المقام الأول والأخير. فالسكان في سن العمل في كوريا الجنوبية يتناقصون بنسبة 1.2% سنويا ــ وهو أسرع انحدار بين بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Le monde en développement a désespérément besoin d’électricité pour sortir ses populations de la pauvreté et assurer un développement durable. Dans certains pays africains, la consommation d’électricité par personne est de 50 kilowatt/heure par an environ, contre une moyenne de 8600 kilowatt/heure dans les pays de l’OCDE. News-Commentary إن الطاقة النووية تشتمل على عناصر جذب واضحة بالنسبة لكل من البلدان الغنية والفقيرة. فبلدان العالم النامي تحتاج بشدة إلى توليد الطاقة الكهربية الكافية للمساعدة في انتشال مواطنيها من قبضة الفقر وضمان التنمية المستدامة. وفي بعض البلدان الأفريقية، يبلغ استهلاك الطاقة الكهربية عن الفرد حوالي خمسين كيلووات/ساعة سنوياً، مقارنة بمتوسط قدره 8600 كيلووات/ساعة في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Or, en 1996, 1 % seulement de la population sub-saharienne était fonctionnaire, alors que ce taux est de 3 % dans d’autres régions en développement et de 7 % dans les pays de l’OCDE. Pourtant, le recul de l’état n’a pas permis à l’Afrique de vraiment prospérer. News-Commentary وبحلول عام 1996 كان 1% فقط من سكان بلدان جنوب الصحراء الكبرى يعملون بوظائف الخدمة المدنية، مقارنة بحوالي 3% في المناطق النامية الأخرى، و7% في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. ولكن على الرغم من تراجع دور الدولة فإن أفريقيا لم تقفز إلى الرخاء. بل وفي تناقض كامل مع النظرية الاقتصادية، أصبحنا نرى رؤوس الأموال الشحيحة في أفريقيا وهي تفر من القارة لكي تستثمر في المجتمعات الغنية برؤوس الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد