Par ailleurs, 16 690 Sri-Lankais auraient également été évacués au moyen d'avions affrétés par d'autres pays et organisations. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى. |
Par ailleurs, 16 690 Sri-Lankais auraient également été évacués au moyen d'avions affrétés par d'autres pays et organisations. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى. |
Nous espérons sincèrement que plusieurs pays et organisations internationales continueront de fournir leur assistance généreuse en faveur du développement. | UN | ونأمل أملا صادقا في أن تتواصل المساعدة الانمائية التي تقدمها بسخاء بلدان ومنظمات دولية عدة. |
À l'issue d'un débat qui a porté sur tous les chapitres du projet de recommandations internationales, des pays et des organisations se sont portés volontaires pour participer à l'établissement du texte du nouveau manuel. | UN | وبعد مناقشات حول كل فصول مشروع التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، تطوعت بلدان ومنظمات للمساهمة في صياغة الدليل الجديد. |
Le projet de liste révisée a été communiqué à un certain nombre de pays et d'organisations internationales pour observations. | UN | وقد عمم مشروع القائمة المنقحة على بلدان ومنظمات دولية منتقاة للتعليق عليه. |
Beaucoup d'experts, envoyés par de nombreux pays et organisations internationales, sont venus dans notre pays. | UN | فالعديد مــن الاخصائيين من بلدان ومنظمات دولية كثيرة جاءوا الى بلدنا. |
En 2001, le Viet Nam a reçu une aide importante des pays et organisations internationales ciaprès: | UN | ففي عام 2001، حصلت فييت نام على تعاون ومساعدة فعليين من بلدان ومنظمات دولية أخرى، وتحديداً ما يلي: |
Il reste encore de nombreux pays et organisations qui n'ont pas encore mis en place des politiques spéciales pour satisfaire aux besoins propres de ces enfants. | UN | ولا تزال هناك بلدان ومنظمات عديدة لم تضع بعد السياسات الخاصة لتلبية الاحتياجات الفريدة لهؤلاء الأطفال. |
2006 (objectif) : 6 pays et organisations devraient adopter une approche cohérente envers la Somalie | UN | الهدف لعام 2006: 6 بلدان ومنظمات يتوقع أن تتبع نهجا متسقة إزاء الصومال |
Singapour reconnaît et soutient les efforts déployés par de nombreux pays et organisations pour régler ce problème. | UN | وتقر سنغافورة وتؤيد الجهود التي تبذلها بلدان ومنظمات عديــــدة للتخفيف من حدة هذه المشكلة. |
Des experts de la non-prolifération venant de plusieurs pays et organisations internationales ont également présenté des rapports. | UN | كذلك قدمت تقارير لخبراء معروفين جيدا في مجال عدم الانتشار من بلدان ومنظمات دولية شتى. |
Sur le plan financier, plusieurs pays et organisations apportent un concours à la MISCA. | UN | وعلى الصعيد المالي، تساعد عدة بلدان ومنظمات بعثة الدعم الدولية. |
L’Arménie bénéficie de l’assistance technique de plusieurs pays et organisations internationales, y compris les organismes des Nations Unies et souhaiterait que son secteur privé attire davantage l’attention. | UN | وتتلقى أرمينيا مساعدات تقنية من عدة بلدان ومنظمات دولية من ضمنها مؤسسات اﻷمم المتحدة، وهي ترحب بزيادة الاهتمام بقطاعها الخاص. |
La mise au point, la fabrication et l’exploitation d’équipements spatiaux de télédétection plus perfectionnés ont pour but de permettre une coopération mutuellement avantageuse avec d’autres pays et organisations ayant une grande expérience de la fabrication et de l’utilisation d’équipements analogues. | UN | وهدف ذلك هو توجيه تنمية وإنتاج وتشغيل مرافق أكثر تطورا للاستشعار عن بعد من الفضاء نحو ضمان تعاون متبادل يخدم مصالح الأطراف المتعاونة، مع بلدان ومنظمات اكتسبت تجارب في إنتاج وتشغيل مرافق مماثلة. |
Sur la base des rapports présentés à la Commission à sa deuxième session, le présent chapitre passe rapidement en revue les expériences récemment tentées par certains pays et organisations en vue de modifier les modes de production et de consommation non viables. | UN | ويتيح هذا الفصل نظرة مقتضبة عن الخبرات اﻷخيرة التي اكتسبتها بضعة بلدان ومنظمات مختارة فيما يتعلق بتغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير القابلة للاستدامة، حسبما جاء في التقارير التي قدمتها الى اللجنة في دورتها اﻷخيرة. |
Bien des expériences utiles peuvent être tirées de nombreux mécanismes qu'elle a mis au point, mais aussi de défis qu'il lui reste à relever, et peuvent être reproduites dans le cadre d'un dialogue horizontal et fluide et au travers de la consolidation d'alliances avec d'autres pays et organisations. | UN | وقد أثمرت العديد من الآليات المستحدثة، وكذلك التحديات التي ينبغي التصدي لها، تجارب قيّمة، يمكن استنساخها بإجراء حوار أفقي سلس وبناء تحالفات مع بلدان ومنظمات أخرى. |
Cette stratégie est élaborée en collaboration avec le Réseau de communicateurs forestiers, qui regroupe des experts en communication des pays et organisations de la région de la CEE. | UN | ويجري وضع هذه الاستراتيجية بالتعاون مع شبكة المحاورين بشأن الغابات، وهي شبكة تضم خبراء اتصال أتوا من بلدان ومنظمات من جميع أنحاء المنطقة. |
Établi sur la base d'un vaste processus de consultation, le rapport examine les programmes de statistiques ventilées par sexe à l'aide des informations communiquées par certains pays et organisations internationales et régionales. | UN | ويقدم هذا التقرير، المعد بناء على عملية تشاورية واسعة، استعراضا لبرامج الإحصاءات الجنسانية يستند إلى المعلومات الواردة من بلدان ومنظمات دولية وإقليمية مختارة. |
Les pouvoirs publics ont conclu des partenariats avec plusieurs pays et des organisations internationales à cette fin. | UN | وعقدت الحكومة شراكات في هذا الجهد مع بلدان ومنظمات دولية مختلفة. |
Des spécialistes des statistiques et des comptes de l'eau issus de pays et d'organisations internationales étaient présents. | UN | وحضر الاجتماع خبراء في إحصاءات المياه وحسابات المياه من بلدان ومنظمات دولية. |
Notant avec gratitude l'appui fourni par divers pays et par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales aux opérations de secours et de relèvement, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته بلدان ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية مختلفة لعمليات اﻹغاثة واﻹصلاح، |
Par ailleurs, l'Érythrée a sollicité les principaux pays et les organisations régionales et internationales en vue de créer un climat propice à un processus ouvert. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت إريتريا إلى جانب بلدان ومنظمات إقليمية ودولية رئيسية في الجهود الهادفة لتهيئة ظروف ملائمة لإجراء عملية شاملة للجميع. |