ويكيبيديا

    "بلداً غير ساحلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays sans littoral
        
    • un pays enclavé
        
    C'est là une question qui revêt une importance particulière pour le Kazakhstan, qui est un pays sans littoral. UN ولهذه المسألة أهميتها الخاصة لدى كازاخستان، بوصفها بلداً غير ساحلي.
    Reconnaissons que la République du Paraguay peut devenir une importante passerelle entre l'Atlantique et le Pacifique malgré sa situation particulière de pays sans littoral. UN يسلمون بأن جمهورية باراغواي ربما تصبح حلقة وصل مهمة بين المحيطين الأطلسي والهادئ برغم موقعها الخاص باعتبارها بلداً غير ساحلي.
    118. En tant que pays sans littoral doté d'une économie ouverte, le Lesotho est vulnérable aux effets de la crise financière et économique mondiale. UN 118- تأثرت ليسوتو بصفتها بلداً غير ساحلي ذا اقتصاد مفتوح بنتائج الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    À toutes fins pratiques, la République démocratique du Congo est considérée comme un pays sans littoral parce que la quasi totalité de son commerce extérieur doit passer par les ports des pays voisins. UN ومن الناحية العملية، تعتبر جمهورية الكونغو الديمقراطية بلداً غير ساحلي لأن كل تجارته مع الخارج تقريباً ينبغي أن تمر عبر موانئ البلدان المجاورة.
    Ainsi que l'a souligné mon pays par le passé, la préservation prudente et la gestion des océans et des mers sont pour nous d'une grande importance, bien que nous soyons un pays enclavé. UN وكما أشار بلدي في الماضي فإن الحصافة في الحفاظ على المحيطات والبحار وإدارتها مهمة جداً بالنسبة لنا، وإن كنا بلداً غير ساحلي.
    i) Les autorités compétentes des pays intéressés devraient tenir des consultations sur les moyens d'accorder des droits de transit préférentiels pour les marchandises transitant sur leur territoire, quels que soient les moyens de transport utilisés, en tenant compte des problèmes et des difficultés spécifiques à la situation de pays sans littoral de la RDP lao. UN `1` ينبغي أن تقوم السلطات المختصة في البلدان المعنية بعقد مشاورات بشأن سبل وضع تعريفات تفضيلية للمرور العابر للشحن عبر أقاليمها عن طريق جميع وسائل النقل، مع الأخذ في عين الاعتبار بصورة خاصة المشاكل والصعوبات التي تواجهها جمهورية لاو لكونها بلداً غير ساحلي.
    D'une manière générale, ces éléments reposaient sur la pratique internationale en matière de création de zones exemptes d'armes nucléaires mais tenaient également compte de la situation propre à la Mongolie en tant que pays sans littoral et sans aucune frontière avec un autre État exempt d'armes nucléaires. UN وكان مشروع العناصر الأساسية يرتكز بصورة عامة على الممارسة الدولية المتمثلة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولكنه كان أيضاً يعكس الوضع المحدد لمنغوليا بوصفها بلداً غير ساحلي لا حدود له مع أي دولة أخرى غير حائزة لأسلحة نووية.
    D'une manière générale, ces éléments reposaient sur la pratique internationale en matière de création de zones exemptes d'armes nucléaires mais tenaient également compte de la situation propre à la Mongolie en tant que pays sans littoral et sans aucune frontière avec un autre État exempt d'armes nucléaires. UN وكان مشروع العناصر الأساسية يرتكز بصورة عامة على الممارسة الدولية المتمثلة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولكنه كان أيضاً يعكس الوضع المحدد لمنغوليا بوصفها بلداً غير ساحلي لا حدود له مع أي دولة أخرى غير حائزة لأسلحة نووية.
    65. Par conséquent, les responsables de l'élaboration des politiques dans les pays concernés et la communauté internationale doivent bien voir et garder à l'esprit que la situation de pays sans littoral entraîne des effets différents de ceux de l'éloignement par rapport à la mer et impose donc aussi des méthodes d'approche différentes et l'octroi d'une aide différente. UN 65- وعليه، ينبغي أن يدرك صانعو السياسات في البلدان المعنية والمجتمع الدولي وألا يغيب عن أذهانهم أن الأثر المترتب على كون البلد بلداً غير ساحلي يختلف عن الأثر المترتب على البعد أو المسافة من البحر وعليه فإن ذلك يتطلب أيضاً نهج سياسات مختلفة ومساعدات مختلفة.
    Le Comité est conscient que le fait que l'État partie est un pays enclavé extrêmement pauvre a eu et continue d'avoir une influence négative sur la situation des enfants et a entravé la mise en œuvre exhaustive de la Convention. UN 384- تعترف اللجنة بأن كون الدولة الطرف بلداً غير ساحلي وبلداً مدقع الفقر قد أثر ولا يزال يؤثر سلباً على حالة الأطفال وأنه أعاق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد