Constituée de 15 pays sans littoral, les déplacements restent difficiles et coûteux dans de nombreuses régions, notamment dans les régions tropicales. | UN | فهناك 15 بلدا غير ساحلي ويعد السفر صعبا ومكلفا في العديد من المناطق بما فيها المناطق الاستوائية. |
Quelque 33 projets intéressant 19 pays sans littoral sont actuellement en cours. | UN | ويجري حاليا تنفيذ نحو ٣٣ مشروعا في ١٩ بلدا غير ساحلي في إطار هذا البرنامج. |
Onze pays sans littoral ont bénéficié d'un engagement total de 364 millions de DTS au titre de la Facilité d'ajustement structurel. | UN | وتلقى أحد عشر بلدا غير ساحلي التزامات من مرفق التكيف الهيكلي. مجموعها ٣٦٤ مليون من حقوق السحب الخاصة. |
En tant que pays sans littoral disposant de ressources limitées et de nombreuses et longues frontières internationales, il est difficile pour la Zambie de contrôler ses frontières contre le flux d'armes légères et de petit calibre. | UN | وبصفة زامبيا بلدا غير ساحلي يعاني من قلة الموارد ومن طول الحدود الدولية، فإنها تجد من الصعوبة بمكان أن تنشر الشرطة على امتداد الحدود لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'Ethiopie était devenu récemment un pays enclavé du fait de la création de l'Etat d'Erythrée. | UN | وقد أصبحت اثيوبيا، مؤخرا، بلدا غير ساحلي بعد قيام دولة اريتريا. |
Il fait partie des pays les moins avancés (PMA), et il appartient également à la catégorie des pays sans littoral. | UN | فهي من أقل البلدان نموا وهي أيضا مصنفة بلدا غير ساحلي. |
Je voudrais faire part de l'expérience de l'Autriche, pays sans littoral, essentiellement montagneux et situé au cœur de l'Europe. | UN | واسمحوا لي أن أطرح عليكم تجربة النمسا بوصفها بلدا غير ساحلي يغلب عليه الطابع الجبلي في وسط أوروبا. |
Néanmoins, comme sur les 51 pays africains membres de la Banque, 15 sont des pays sans littoral, la Banque a toujours fourni une assistance aux pays sans littoral et aux pays de transit, en finançant des projets et des études relatifs à l'infrastructure de transport. | UN | ونظرا لوجود ٥١ بلدا غير ساحلي بين بلدان المنطقة اﻷعضاء في المصرف البالغ عددها ١٥ بلدا، فإن المصرف يقدم منذ إنشائه الدعم للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر عن طريق تمويل المشاريع والدراسات المتصلة بالهياكل اﻷساسية للنقل. |
Bien qu'ayant un port sur la côte atlantique, la République démocratique du Congo est considérée comme un pays sans littoral car, dans les faits, l'essentiel de son commerce extérieur passe par les ports d'Afrique de l'Est ou d'Afrique australe. | UN | وعلى الرغم من أنه يوجد ميناء بحري على الساحل الأطلسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تعتبر بلدا غير ساحلي لأن الجزء الأكبر من تجارتها الخارجية يمر في الواقع عبر مرافئ أفريقيا الشرقية والجنوبية. |
Le Lesotho, pays sans littoral et l'un des moins avancés, attache une grande importance aux problèmes qui touchent ces derniers, notamment le passage en transit. | UN | وليسوتو، باعتبارهـــا بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، تولي أهمية كبرى للمسائل التي تهم أقل البلدان نموا، ولا سيما مشاكلها المتصلة بحركة النقل العابر. |
La promotion du commerce en période de ralentissement économique et l'exécution des engagements énoncés dans le Programme d'action d'Almaty deviennent cruciales pour le Kazakhstan, en tant que pays sans littoral. | UN | إن النهوض بالتجارة في أوقات الهبوط الاقتصادي وتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج عمل ألماتي قد أصبحت مسائل حاسمة بالنسبة لكازاخستان، بصفتها بلدا غير ساحلي. |
Chaque port africain est un couloir de transit potentiel. Outre le pays dans lequel ils se trouvent, la plupart d'entre eux sont en mesure de desservir un des 15 pays sans littoral, sinon plusieurs. | UN | يمثل كل ميناء من موانئ القارة ممرا محتملا للعبور، إذ أن معظم الموانئ، نظرا لوجود 15 بلدا غير ساحلي في أفريقيا، يمكن أن يلبي حاجة واحد أو عدة من تلك البلدان بالإضافة إلى حركة المرور الداخلية. |
Mon pays, la Mongolie, qui a le handicap naturel au développement de tout pays sans littoral et est très vulnérable aux catastrophes naturelles, n'est pas non plus à l'abri de nombre des menaces à la sécurité humaine dont j'ai parlé. | UN | إن بلدي، الذي يعاني من الإعاقة الإنمائية المتأصلة المتمثلة في كونه بلدا غير ساحلي ومعرضا بدرجة كبيرة للكوارث الطبيعية، هو بلد غير حصين ضد أخطار عديدة تهدد الأمن البشري مثل الأخطار التي أشرت إليها. |
En tant que pays sans littoral qui doit faire face à des problèmes commerciaux, nous comprenons les difficultés qu'a l'Afrique à surmonter les barrières commerciales entravant les exportations de produits vers les marchés internationaux ainsi que les exportations de matières premières. | UN | إننا، بوصفنا بلدا غير ساحلي ويواجه مشاكل تجارية، نفهم الصعوبات التي تواجه أفريقيا في التغلب على الحواجز التجارية التي تعوق تصدير المنتجات إلى الأسواق الدولية والصادرات المتصلة بإنتاج الخامات. |
En 1991, elle a prêté environ 1 588 millions de dollars à 15 pays sans littoral d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, dont 1 454 millions correspondaient à des crédits de l'IDA. | UN | وبلغت قروض البنك ﻟ ١٥ بلدا غير ساحلي في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في عام ١٩٩١ نحو ٥٨٨ ١ مليون من دولارات الولايات المتحدة منها ٤٤٥ ١ مليون من دولارات الولايات المتحدة في شكل ائتمانات من المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Effets sur les routes 13. L'infrastructure économique de l'Afghanistan, pays sans littoral, et qui, dévasté par la guerre, est un des pays les moins avancés, est largement tributaire du réseau routier. | UN | ١٣ - اﻵثار اللاحقة بالطرق: إن الهيكل اﻷساسي الاقتصادي ﻷفغانستان، باعتبارها بلدا غير ساحلي هو من بين أقل البلدان النامية نموا، ونكب فوق ذلك بالحرب، يعتمد اعتمادا كبيرا على طرق النقل. |
16. Des projets SYDONIA sont en cours ou ont été achevés dans plus de 70 pays dans le monde, dont 14 pays sans littoral et 15 pays de transit. | UN | 16- ومشاريع النظام الآلي للبيانات الجمركية هي حالياً قيد التنفيذ أو اكتلمت في أكثر من 70 بلدا في العالم، منها 14 بلدا غير ساحلي و15 بلدا من بلدان المرور العابر. |
Des projets SYDONIA sont en cours ou ont été achevés dans plus de 70 pays dans le monde, dont 14 pays sans littoral et 15 pays de transit. | UN | 30- ومشاريع النظام الآلي للبيانات الجمركية هي حالياً قيد التنفيذ أو اكتلمت في أكثر من 70 بلدا في العالم، منها 14 بلدا غير ساحلي و15 بلدا من بلدان المرور العابر. |
La Bolivie n'avait jamais été privée d'un accès à la mer; c'est ce traité qui en a fait un pays enclavé pour toujours. | UN | ولم تكن بوليفيا قبل ذلك أبدا محجوبة عن البحر، ولكنها أصبحت بعد التوقيع على تلك المعاهدة بلدا غير ساحلي وبصورة دائمة. |
Sachant que l'Afghanistan continue à souffrir d'une situation économique extrêmement critique, du fait qu'il appartient à la catégorie des pays les moins avancés, qu'il est sans littoral et qu'il est dévasté par la guerre, | UN | وإذ تدرك أن أفغانستان لا تزال تعاني من حالة اقتصادية بالغة الحرج بوصفها بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، فضلا عن كونها منكوبة بالحرب، ـ |
Des recherches empiriques ont permis de constater que le fait, pour un État, de ne pas avoir de littoral se traduit par un PIB par habitant réduit de plus de 40 %. | UN | وتشير البحوث الإمبيريقية إلى أن كون البلد بلدا غير ساحلي يخفض حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي لاقتصاد البلد مما يزيد عن 40 في المائة. |