Le revenu par habitant avait doublé, faisant de la Bolivie un pays à revenu intermédiaire. | UN | وقد تضاعف نصيب الفرد من الدخل، فأصبحت بذلك بوليفيا بلدا متوسط الدخل. |
Le revenu par habitant avait doublé, faisant de la Bolivie un pays à revenu intermédiaire. | UN | وقد تضاعف نصيب الفرد من الدخل، فأصبحت بذلك بوليفيا بلدا متوسط الدخل. |
Depuis l'indépendance il y a 35 ans, le Cap-Vert a marqué des points manifestes dans son développement humain, ayant aujourd'hui accédé au groupe des pays à revenu intermédiaire. | UN | وبعد مرور 35 عاما على استقلال الرأس الأخضر، فإنها خطت خطوات واسعة في تحقيق التنمية البشرية وأصبحت بلدا متوسط الدخل. |
Sri Lanka, qui est un pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, suit invariablement une politique axée sur le bien-être social. | UN | وبوصف سري لانكا بلدا متوسط الدخل من الشريحة الدنيا، فقد اتبعت بحزم سياسة الرعاية الاجتماعية. |
Le programme de pays proposé facilitera la concrétisation de la Strategic Vision 2025, qui vise à faire du Yémen un pays à revenu moyen d'ici à 2025 et à améliorer son capital en ressources humaines. | UN | وسيُسهم البرنامج القطري المقترح في الرؤية الاستراتيجية، 2025، التي ترمي إلى جعل اليمن بلدا متوسط الدخل بحلول عام 2025 وإلى إثراء رأس المال من الموارد البشرية. |
En vertu de notre revenu par habitant, Antigua-et-Barbuda est considéré comme un pays à revenu intermédiaire. | UN | وبفضل دخل الفرد عندنا، اعتبر الدليل أنتيغوا وبربودا بلدا متوسط الدخل. |
En dépit de tous ces efforts, mon pays reste relativement désavantagé, en raison de son statut de pays à revenu intermédiaire. | UN | ورغم كل هذه الجهود، ما زال بلدي إلى حد ما في حالة حرمان لأنه محكوم عليه بأن يكون بلدا متوسط الدخل. |
L'Éthiopie a l'intention de devenir d'ici à 2025 un pays à revenu intermédiaire sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. | UN | وأعلن أن إثيوبيا تعتزم أن تكون بلدا متوسط الدخل محايدا كربونيا بحلول عام 2025. |
En tant que pays à revenu intermédiaire, nous avons eu la malchance d'être abandonnés par la communauté des donateurs lors de cette phase cruciale de transformation. | UN | ونحن بصفتنا بلدا متوسط الدخل مررنا بالتجربة المرة، تجربة تخلي مجتمع المانحين عنا في مرحلة تحولية حاسمة. |
Les perspectives de réalisation de notre objectif à long terme, à savoir devenir un pays à revenu intermédiaire, s'améliorent de façon progressive mais persistante. | UN | وتزداد الآمال تدريجيا وباطراد في تحقيق هدفنا الطويل الأجل المتمثل في أن نصبح بلدا متوسط الدخل. |
98. Grâce à sa croissance économique mue par le secteur pétrolier et gazier, le Ghana est sur le point de devenir un pays à revenu intermédiaire. | UN | ٩8 - غانا بصدد النمو لتصبح بلدا متوسط الدخل يقود نموه الاقتصادي قطاع النفط والغاز. |
L'objectif que s'est fixé le Gouvernement au titre de la < < Vision 2030 > > est de faire du Libéria un pays à revenu intermédiaire à l'horizon 2030. | UN | 68 - ويتمثل هدف الحكومة المعلن " لرؤية عام 2030 " في أن تصبح ليبريا بلدا متوسط الدخل بحلول عام 2030. |
Parce qu'elle appartient à la catégorie des pays à revenu intermédiaire et que les ressources disponibles vont plutôt désormais, du fait d'une évolution géopolitique, au Moyen-Orient et à l'Afrique subsaharienne, la Jamaïque a moins accès à certains programmes de financement. | UN | تقلصت أهلية جامايكا للاستفادة من بعض برامج المنح بسبب تصنيفها بوصفها بلدا متوسط الدخل وتحوُّل الموارد من الناحية الجيوسياسية نحو منطقة الشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Parmi les 54 pays qui ont bénéficié d'un appui, 16 appartenaient à la catégorie des pays les moins avancés, 15 étaient des pays à faible revenu et 17 des pays à revenu intermédiaire. | UN | فمن بين البلدان التي قدمت لها المساعدة في مجال أطر السياسات البالغ عددها 54 بلدا، كان هناك 16 بلدا من أقل البلدان نموا، و 15 بلدا منخفض الدخل، و 17 بلدا متوسط الدخل. |
Ainsi, environ 70 pays à revenu intermédiaire se partagent uniquement 12 % du montant total disponible au titre des ressources MCARB1. | UN | فحصة زهاء 70 بلدا متوسط الدخل لا تزيد على 12 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية. |
Elle s'est félicitée des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2003 par 35 pays à revenu élevé, 37 pays à revenu intermédiaire et 18 pays à faible revenu. | UN | وأعربت عن تقديرها للتبرعات المقدمة إلى موارد اليونيسيف العادية في عام 2003 من 35 بلدا مرتفع الدخل و 37 بلدا متوسط الدخل و 18 بلدا منخفض الدخل. |
La Stratégie fait du développement humain et de la modernisation des infrastructures la priorité des priorités pour faire de la Mongolie un pays à revenu intermédiaire d'ici à 2021. | UN | وتعطي الاستراتيجية التنمية البشرية وتحديث الهياكل الأساسية أولوية أساسية في جعل منغوليا بلدا متوسط الدخل بحلول عام 2021. |
En tant que pays à revenu intermédiaire, l'Uruguay doit relever encore d'importants défis, en particulier s'agissant d'éliminer la pauvreté, de diversifier la production, d'introduire des innovations technologiques et de promouvoir les énergies renouvelables, pour ne citer que ceux-là. | UN | وباعتبار أوروغواي بلدا متوسط الدخل فإنها ظلت تواجه تحديات إنمائية خطيرة، لا سيما في استئصال الفقر وتنويع الإنتاج واستخدام الاختراعات التكنولوجية والنهوض بالطاقة المتجددة، على سبيل المثال لا الحصر. |
Selon une récente étude portant sur 144 pays en développement, 19 des 49 pays à faible revenu et 49 des 95 pays à revenu intermédiaire étudiés n'ont pas de programmes de protection sociale; un tiers environ seulement versent des prestations en espèces au titre d'un programme ou dispositif quelconque. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية مؤخرا شملت 144 بلدا ناميا أن 19 بلدا من بين 49 بلدا منخفض الدخل و 49 بلدا من بين 95 بلدا متوسط الدخل ليس لديها برامج شبكات سلامة اجتماعية قائمة، وأن ما يقارب ثلث الدول كافة التي شملتها الدراسة كان لديها شكل من أشكال برامج التحويل النقدي. |
Au regard des normes internationales, Sainte-Hélène est un pays à revenu intermédiaire, où les signes de réel dénuement matériel sont rares, grâce en grande partie aux généreuses mesures de protection prévues par le Gouvernement, garantissant à chacun le minimum vital, ainsi qu'aux réseaux de solidarité, qui encouragent l'entraide financière entre proches, le plus souvent sous forme d'envois de fonds. | UN | 31 - تعتبر سانت هيلانة، قياسا بالمعايير الدولية، بلدا متوسط الدخل تقل فيه الشواهد على وجود فقر مادي حقيقي. ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، وإلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
Tandis que le Botswana est considéré comme un pays à revenu moyen ayant accomplis d'énormes progrès dans le domaine de la santé et du développement, nous devons veiller à ce que les progrès accomplis ne soient pas inversés par la marée montante des maladies transmissibles et des ressources en diminution. | UN | بينما تعتبر بوتسوانا بلدا متوسط الدخل وحقق منجزات كبيرة في مجالي الصحة والتنمية، فإنه يتعين علينا أن نضمن عدم عكس مسار التقدم الذي أحرزناه في المد المتصاعد للأمراض غير المعدية وتناقص الاستثمار فيها. |