ويكيبيديا

    "بلدا من أصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays sur
        
    • étaient parvenus au
        
    Cela est à comparer aux 25 pays sur 192 de la série de recensements de 2000 qui n'ont pas conduit de recensement ou pour lesquels aucune information n'était disponible. UN ويقابل ذلك 25 بلدا من أصل 192 بلدا في جولة تعداد عام 2000، إما أنها لم تجر التعداد أو لم تتوافر أي معلومات تتعلق بها.
    De faibles taux subsistent dans la majorité des pays africains : dans 21 pays sur un total de 42 qui ont fait rapport sur les tests de diagnostic, le pourcentage de cas testés s'est révélé inférieur à 20 %. UN واستمر انخفاض المعدلات في معظم البلدان الأفريقية: في 21 بلدا من أصل 42 بلدا، من التي أبلغت عن إجراء الاختبار، وكانت نسبة الحالات التي أُجري لها الاختبار تقل عن نسبة 20 في المائة.
    Cent quatorze pays sur 139 ont répondu à l'enquête, soit un taux de réponse de 82 %. UN وقد رد على الاستقصاء ١١٤ بلدا من أصل ١٣٩ بلدا تلقت استمارة الاستقصاء، أي بنسبة رد إجمالية قدرها ٨٢ في المائة.
    Dix-huit pays sur 21 ont répondu à l'enquête, soit un taux de réponse de 86 %. UN ورد على الاستقصاء ١٨ بلدا من أصل ٢١ بلدا، بنسبة رد قدرها ٨٦ في المائة.
    En mars 2013, 35 pays sur les 39 PPTE étaient parvenus au < < point d'achèvement > > (le point auquel l'allégement de la dette totale devient irrévocable). UN 58 - وفي آذار/مارس 2013، بلغ 35 بلدا من أصل 39 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون " نقطة الإنجاز " (أي المرحلة التي تتأكد عندها إمكانية استفادة البلد من كامل برامج التخفيف من الدين).
    26. Les coordonnateurs résidents ont indiqué dans leurs rapports annuels que des comités locaux avaient été mis en place dans 86 pays sur 107. UN ٦٢ - وأكد المنسقون المقيمون، في تقاريرهم السنوية، أن اللجان الميدانية أنشئت في ٨٦ بلدا من أصل ١٠٧ بلدان.
    Plusieurs pays attachaient de plus en plus d'importance à l'éducation de base, la Convention relative aux droits de l'enfant était presque universellement ratifiée et 12 pays sur 23 avaient de bonnes chances d'atteindre les objectifs fixés pour le milieu de la décennie. UN وشهدت اتفاقية حقوق الطفل تصديقا شبه شامل كما أن أمام ١٢ بلدا من أصل ٢٣ فرصة جيدة لتحقيق أهداف منتصف العقد.
    Trente-sept pays (sur un total de 141) ont officiellement conclu un partenariat avec l'Initiative. UN ولدى 37 بلدا من أصل 141 بلدا شراكة في المبادرة الآنفة الذكر معترف بها رسميا.
    De même, les informations disponibles au niveau des pays pour élaborer le présent rapport étaient limitées (20 pays sur les 185 États Membres de l'ONU ont fourni des informations ayant trait au rôle et à la participation des grands groupes). UN وكذلك فإن المعلومات الوطنية المتوافرة من أجل هذا التقرير كانت ضئيلة. فقد قدم ٢٠ بلدا من أصل ١٨٥ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة. معلومات ذات صلة بدور المجموعات الرئيسية ومشاركتها.
    D'après l'enquête, les 26 pays sur les 80 ayant répondu au questionnaire, le langage par signes n'est pas utilisé comme langue d'enseignement des sourds et n'est pas reconnu comme le principal moyen de communication entre les sourds et les entendants. UN وقد أوضح الاستقصاء الذي أجريناه أن ٢٦ بلدا من أصل ٨٠ قدمت معلومات لا تستخدم لغة اﻹشارات في تعليم الصُم وأنها ليست وسيلة الاتصال اﻷساسية بين الصُم وغيرهم.
    La ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant était l'un des objectifs de la mi-décennie, et, fin 1995, 187 pays sur 193 avaient donné leur ratification, ce chiffre passant à 190 en février 1997. UN فبالنظر إلى كون التصديق الشامل على اتفاقية حقوق الطفل أحد أهداف منتصف العقد، فقد بلغ عدد البلدان التي صدقت عليها بنهاية عام ١٩٩٥، ١٨٧ بلدا من أصل ١٩٣.
    Les données de contrôle indiquent que 145 pays sur 213 n'ont enregistré aucun cas en 1993, dernière année pour laquelle des données mondiales sont disponibles. UN إذ تبين بيانات الرقابة أن ١٤٥ بلدا من أصل ٢١٣ بلدا قد أبلغت عن انعدام حالات اﻹصابة بشلل اﻷطفال في عام ١٩٩٣، وهي آخر سنة تتوفر بشأنها بيانات عالمية.
    Selon le Centre pour l'indépendance des juges et des avocats, parmi les 48 pays sur lesquels portait son rapport annuel pour 1999, 30 étaient touchés par une corruption " généralisée " des magistrats. UN ووفقا للتقرير السنوي لعام 1999 الذي أصدره مركز استقلال القضاء والمحامين، فإن فساد النظام القضائي يتفشى في 30 بلدا من أصل 48 بلدا غطاها ذلك التقرير.
    Vingt-deux pays sur 52 ont répondu au questionnaire envoyé par la CEA. UN 11 - رد 22 بلدا من أصل 52 بلدا أفريقيا على الاستبيان المرسل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Au 28 juin 2006, 28 pays sur 36 avaient présenté leur quatrième communication nationale. UN وحتى 28 حزيران/يونيه 2006، قدم 24 بلدا من أصل 36 رسالته الوطنية الرابعة.
    Comme l'indique le tableau 3, les politiques et budgets nationaux traitent de plus en plus de la question, 74 pays sur 135 signalant la création d'une rubrique budgétaire consacrée à l'achat des produits et 79 indiquant qu'ils ont constitué un comité national de coordination de l'approvisionnement en produits de santé procréative. UN وكما هو مبين في الجدول 3، أُحرز تقدم في دمج خدمات سلع الصحة الإنجابية في السياسات والميزانيات الوطنية، وأفاد 74 بلدا من أصل 135 بلدا عن إدراج بند في الميزانية الوطنية يتعلق بسلع الصحة الإنجابية كما أفاد 79 بلدا عن وجود لجان تنسيق وطنية معنية بأمن سلع الصحة الإنجابية.
    Cependant, le montant total de 688 millions de dollars de financement pour la région OMS de l'Afrique en 2006 correspondait vraisemblablement à une sous-estimation, seuls 26 pays sur 45 ayant présenté des rapports. UN لكن المؤكد أن ما مجموعه 688 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للمنطقة الأفريقية في عام 2006 تقدير أقل من الرقم الحقيقي فلم تقدم التقارير سوى 26 بلدا من أصل 45 بلدا.
    Depuis 2000, le taux d'usage du préservatif a augmenté de 10 points de pourcentage au moins chez les jeunes hommes dans 11 des 17 pays sur lesquels on dispose de données et chez les jeunes femmes dans 11 des 22 pays sur lesquels on dispose de données. UN و منذ عام 2000 اكتسبت نسبة استخدام الواقي الذكري 10 نقا ط مئوية أو أكثر في أوساط الشباب في 11 بلدا من أصل 17 بلدا تتوافر بشأنها بيانات عن الاتجاهات في أوساط الشباب والنساء.
    En 2010, seulement 43 pays sur 109 indiquaient avoir mis en place des programmes d'échange d'aiguilles ou de seringues, et 58 pays seulement offraient des traitements de substitution aux opiacés. UN ففي عام 2010، لم يزد عدد البلدان التي أفادت أن بها أي برامج لتبادل الإبر والحقن عن 43 بلدا من أصل 109 بلدان، ولم يوفر سوى 58 بلدا العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون.
    Une vingtaine de pays sur 52 ont des dettes dont le montant dépasse celui du produit national brut (PNB) New African, Londres, novembre 1993, No 313, p. 12. UN فعلى حوالي ٢٠ بلدا من أصل البلدان الافريقية اﻟ ٥٢ ديون بما يتجاوز ناتجها القومي الاجمالي)٢(.
    En mai 2012, 36 des 39 pays participants étaient parvenus au point de décision défini dans l'Initiative, et 32 avaient atteint le point d'achèvement. UN وبحلول أيار/مايو 2012، بلغ 36 بلدا من أصل 39 بلدا مشاركا " نقطة أخذ القرار " في إطار هذه المبادرة، وبلغ 32 بلدا منها " نقطة الإكمال " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد