ويكيبيديا

    "بلدة يارون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la localité de Yaroun
        
    • à Yaroun
        
    Des engins militaires ont en outre été aperçus faisant mouvement entre les postes d'El-Hadb, face à la localité de Yaroun, et de Saleha. UN كما شوهد تحرك آليات بين موقعي الحدب مقابل بلدة يارون وموقع صالحة.
    Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés dans leur poste de Hadab en face de la localité de Yaroun ont braqué un projecteur en direction d'un poste de l'armée libanaise à Kherbet Yaroun pendant cinq minutes. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركز الحدب التابع له مقابل بلدة يارون على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركز خربة يارون التابع للجيش اللبناني لمدة 5 دقائق.
    Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés dans leur poste de Hadab en face de la localité de Yaroun ont braqué un projecteur en direction du poste de l'armée libanaise à Kherbet Yaroun pendant deux minutes. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركز الحدب التابع له مقابل بلدة يارون على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركز خربة يارون التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين.
    Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés dans leur poste de Hadab en face de la localité de Yaroun ont braqué un projecteur en direction d'une patrouille de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) à Berket Yaroun pendant deux minutes. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركز الحدب التابع له مقابل بلدة يارون على توجيه ضوء كاشف باتجاه دورية لـ ق أ م م ل عند بركة يارون لمدة دقيقتين.
    Le 18 février 2007, entre 18 h 30 et 18 h 45, les forces de l'ennemi israélien, en poste à Hanb, à l'intérieur du territoire palestinien occupé (face à Yaroun), ont tiré quatre fusées éclairantes au-dessus dudit poste. UN - بتاريخ 18 شباط/فبراير 2007 بين الساعة 30/18 والساعة 45/18، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من مركزها في الحدب داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة (مقابل بلدة يارون) 4 قنابل مضيئة فوق المركز المذكور.
    Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés dans leur poste de Hadab en face de la localité de Yaroun ont braqué un projecteur en direction du poste de l'armée libanaise à Kherbet Yaroun pendant une minute. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركز الحدب التابع له مقابل بلدة يارون على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركز خربة يارون التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقة.
    - Le 28 mars 2008, entre 19 heures et 22 heures, l'ennemi israélien a braqué à plusieurs reprises à partir du poste de Tayyarat un projecteur en direction du territoire libanais, près de la localité de Yaroun. UN - بتاريخ 28 آذار/مارس 2008 بين الساعة 00/19 والساعة 00/22، قام العدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي باتجاه الأراضي اللبنانية بصورة متقطعة من موقع التبارات داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة يارون.
    Le 29 janvier 2007, entre 18 h 30 et 19 heures, les forces de l'ennemi israélien ont tiré plusieurs salves d'armes automatiques dans le périmètre de la colonie de Douviv, à l'intérieur du territoire palestinien occupé (face à la localité de Yaroun). UN - بتاريخ 29 كانون الثاني/يناير 2007 بين الساعة 30/18 والساعة 00/19، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي عدة رشقات نارية في محيط مستعمرة دوفيف داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة (مقابل بلدة يارون).
    Le 21 février 2007, entre 19 h 35 et 20 h 30, les forces de l'ennemi israélien, en poste face à la localité de Yaroun, ont braqué des projecteurs dans les alentours de Yaroun et Bent Jbail. UN - بتاريخ 21 شباط/فبراير 2007 بين الساعة 35/19 والساعة 30/20، قامت قوات العدو الإسرئيلي بتوجيه أنوار كاشفة من مركز التيارات (مقابل بلدة يارون) باتجاه خراج بلدتي يارون وبنت جبيل.
    - Le 21 décembre 2006, à 10 h 59, un soldat israélien a braqué son arme sur l'équipe des observateurs internationaux < < Victor > > qui recherchait des indices après que des inconnus eurent, en date du 18 décembre 2006, posé des jalons dans la localité de Yaroun. UN - بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2006 الساعة 59/10، أثناء قيام دورية من فريق المراقبين الدوليين " فيكتور " بأخذ إحداثيات الأعلام التي وضعت من قبل مجهولين في بلدة يارون بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، أقدم أخد جنوب العدو الإسرائيلي على توجيه السلاح باتجاهها.
    Le 28 janvier 2008, à 19 h 40, les forces de l'ennemi israélien, en poste à Djebel al-Teyarat face à la localité de Yaroun, ont braqué un projecteur pendant cinq secondes en direction du poste de l'armée libanaise (11e brigade) dans la localité de Yaroun. UN - بتاريخ 28/1/2008 الساعة 40/19، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتوجيه ضوء كاشف من مركز جبل التيارات مقابل بلدة يارون داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة لمدة 5 ثوان باتجاه مركز للجيش اللبناني (ل م 11) في بلدة يارون.
    - Le 18 décembre 2006, entre 8 heures et midi, à la frontière libano-palestinienne (face à la localité de Yaroun), cinq éléments à bord d'une jeep de couleur sombre et d'un pick-up blanc ont procédé à des travaux d'entretien le long de la bande frontalière. UN - بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006 بين الساعة 00/08 والساعة 00/12 وعلى الحدود اللبنانية - الفلسطينية (مقابل بلدة يارون)، قام /5/ أشخاص يستقلون سيارة جيب لون كحلي وسيارة بيك آب لون أبيض بصيانة الشريط الحدودي.
    Dans la localité de Yaroun, près du point BP19, trois soldats de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique, violé la Ligne bleue et parcouru une dizaine de mètres en territoire libanais, pendant trois minutes, avant de réintégrer le territoire occupé. UN أقدم 3 ثلاثة عناصر من قوات العدو الإسرائيلي في بلدة يارون قرب النقطة (BP19)، على اجتياز السياج التقني وخرق الخط الأزرق لمسافة حوالي 10 أمتار داخل الأراضي اللبنانية لمدة 3 دقائق، ثم عادوا إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Des soldats de l'ennemi israélien venant du Territoire palestinien occupéé ont franchi la barrière technique sans violer la Ligne bleue, en face de la localité de Yaroun, au point B43 (1), et se sont mis à débroussailler des herbes, tandis que certains d'entre eux braquaient leurs armes en direction de soldats de l'armée libanaise. Ils sont repartis à 19 h 26 en direction du territoire occupé. UN من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، أقدم العدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني دون خرق الخط الأزرق مقابل بلدة يارون عند النقطة (1) B43، حيث قاموا بإزالة الأعشاب، وعملت بعض عناصره على توجيه أسلحتهم وتلقيمها باتجاه عناصر الجيش اللبناني، وعند الساعدة 19:26 غادروا باتجاه الداخل المحتل.
    16 h 00 Des soldats de l'ennemi israélien ont effectué des travaux de débroussaillage à l'aide d'une trancheuse le long de la barrière technique et de la Ligne bleue, en face de la localité de Yaroun, entre les points B45 et B46. La trancheuse a déployé son bras au-dessus de la Ligne bleue sur un mètre, pendant 30 secondes, et arraché un arbuste en territoire libanais. UN مقابل بلدة يارون بين النقطتين (BP 45) و (BP 46)، أثناء قيام قوات العدو الإسرائيلي بأعمال تنظيف الأعشاب بين السياج التقني والخط الأزرق بواسطة خفارة خنادق، اجتاز ذراعها الخط الأزرق مسافة متر واحد تقريباً لمدة نصف دقيقة واقتلع إحدى الأشجار الصغيرة من داخل الأرضي اللبنانية.
    Au sud de la localité de Yaroun, entre les points BP17-1 et BP42, des soldats de l'ennemi israélien se sont servis d'une trancheuse équipée d'un marteau piqueur pour effectuer des travaux de débroussaillage le long de la barrière technique. L'engin a franchi la Ligne bleue sur 1 mètre environ pour couper les branches d'un chêne en territoire libanais. UN جنوب بلدة يارون بين النقطتين (1) BP17 و B42، أثناء قيام قوات العدو الإسرائيلي بأعمال تنظيف الأعشاب في محيط السياج التقني بواسطة حفارة خنادق مجهزة بـ (جاك هامر)، اجتاز ذراعها الخط الأزرق حوالي المتر وقامت بقطع بعض الأغصان من شجرة سنديان داخل الأراضي اللبنانية.
    10 h 20 En face de la localité de Yaroun au point B42, 10 soldats de l'ennemi israélien ont ouvert la barrière technique, qu'ils ont franchie, et étendu un tuyau long de 5 mètres noir et vert recouvrant 2 câbles électriques, depuis la barrière technique jusqu'au point de collecte d'eau de pluie, près de la grille. UN مقابل بلدة يارون عند النقطة B42 اجتازت 10 عشرة عناصر من العدو الإسرائيلي السياج التقني عبر البوابة، وقامت بتمديد أنبوب من البلاستيك لون أسود وأخضر بطول 5 خمسة أمتار وبداخله كابلان كهرباء وذلك من السياج التقني إلى عبارة مياه بالقرب من البوابة، ثم اجتاز 3 ثلاثة منهم الخط الأزرق لمسافة مترين لمدة 5 خمس دقائق.
    - Le 19 décembre 2006, entre 10 h 30 et 16 heures, deux pelleteuses de l'ennemi israélien ont procédé à des travaux d'entretien sur la route située à l'intérieur des territoires palestiniens occupés (face à Yaroun). Cinq civils ont également effectué des travaux d'entretien de la clôture de fils de fer barbelés érigée parallèlement à la Ligne bleue. UN - بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 بين الساعة 30/10 والساعة 00/16، قامت جرافتان تابعتان لقوات العدو الإسرائيلي بأعمال صيانة الطريق داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة (مقابل بلدة يارون)، كما عمل /5/ أشخاص مدنيين على صيانة الشريط الشائك الداخلي الموازي للخط الأزرق في نفس المحلة.
    - Le 20 décembre 2006, entre 8 h 45 et 16 heures, à l'intérieur des territoires palestiniens occupés (face à Yaroun) sur la route située à proximité de la Ligne bleue, deux pelleteuses et deux pick-ups de l'ennemi israélien ont procédé à des travaux d'entretien sur la clôture de fils de fer barbelés. UN - بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 بين الساعة 45/08 والساعة 00/16، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة (مقابل بلدة يارون)، على الطريق المحاذية للخط الأزرق، قامت جرافتان وفلاشة بحص عدد /2/ وجبالة باطون وبيك آب عدد /2/ تابعان للعدو الإسرائيلي بصيانة الطريق ووضع باطون بمحاذاة الشريط الشائك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد