ويكيبيديا

    "بلده في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son pays en matière de
        
    • son pays dans le domaine
        
    • de son pays
        
    • par son pays pour
        
    Elle a remercié la délégation qui avait offert de partager l'expérience de son pays en matière de gestion axée sur les résultats. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Elle a remercié la délégation qui avait offert de partager l'expérience de son pays en matière de gestion axée sur les résultats. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Il souhaiterait donc que le représentant des États-Unis se souvienne de tout cela avant de s'ériger en juge et prenne conscience de l'hypocrisie de son pays en matière de droits de l'homme. UN ويعرب عن الأمل في أن ممثل الولايات المتحدة يتذكر كل ذلك قبل أن ينصّب نفسه حكما ويدرك نفاق بلده في مجال حقوق الإنسان.
    Le participant du Brésil a rendu compte de l'expérience de son pays dans le domaine des biocarburants. UN وعرض ممثل البرازيل تجربة بلده في مجال الوقود الأحيائي.
    La délégation du Kazakhstan, tout en soulignant les progrès réalisés dans son pays dans le domaine de la santé génésique, y compris la planification de la famille, grâce à l'assistance du FNUAP, a déclaré que le Kazakhstan était vivement intéressé par une expansion de sa coopération avec le FNUAP, notamment afin d'effectuer un recensement en 1999. UN وفي حين أكد وفد كازاخستان على المكاسب التي تحققت في بلده في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، نتيجة للمساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فقد ذكر أن بلده يهتم اهتماما شديدا بتوسيع نطاق تعاونه مع الصندوق، بما في ذلك إجراء إحصاء سكاني في عام ٩٩٩١.
    13. L'animateur des ÉtatsUnis a exposé l'approche adoptée par son pays pour mettre les forces du marché au service de l'innovation technologique et de la croissance économique et encourager une participation mondiale. UN 13- وألقى عضو الفريق من الولايات المتحدة الضوء على نهج بلده في مجال استغلال قدرة الأسواق على الإبداع التكنولوجي والنمو الاقتصادي، وتشجيع المشاركة على الصعيد العالمي.
    La même délégation a ajouté qu'un nouvel effort avait été fait par son pays en matière de CTPD, sous la forme d'un programme visant à renforcer les liens dans les domaines économique, social et culturel en envoyant de jeunes volontaires dans des pays en développement. UN وأفاد الوفد نفسه، في سياق الجهود الجديدة التي تبذلها بلده في مجال التعاون المذكور عن برنامج لتعزيز الروابط في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال إيفاد الشباب المتطوعين إلى بلدان نامية.
    27. Le représentant du Mali a remercié la CNUCED de l'aide qu'elle avait fournie à son pays en matière de droit et de politique de la concurrence. UN 27- وشكر ممثل مالي الأونكتاد على المساعدة التي قدمها إلى بلده في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Un représentant de la Commission des droits de l'homme de Malaisie, Suhakam, a exposé aux participants l'expérience de son pays en matière de mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN واستمع المشاركون في الاجتماع لبيان أدلى به ممثل لجنة ماليزيا لحقوق الإنسان، سوهاكام، بشأن تجربة بلده في مجال تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    L'orateur présente la politique de son pays en matière de gestion du plutonium et d'autres matières nucléaires, qui est fondée sur le principe consistant à ne pas en détenir plus qu'il n'en faut pour un plan rationnel et logique d'utilisation à des fins pacifiques. UN 87 - وعرض المتحدث سياسة بلده في مجال إدارة البلوتونيوم والمواد النووية الأخرى، والقائمة على أساس المبدأ الذي يقضي بعدم الاحتفاظ منها بأكثر مما تستلزمه خطة معقولة ومنطقية للاستخدام لأغراض سلمية.
    46. Un représentant de la PapouasieNouvelleGuinée a rendu compte des expériences de son pays en matière de coopération multilatérale et a exprimé ses vues sur des méthodes d'action et des incitations positives potentielles. UN 46- وقدم ممثل لبابوا غينيا الجديدة لمحة عامة عن خبرات بلده في مجال التعاون المتعدد الأطراف وعرض آراء بشأن النهج السياساتية والحوافز الإيجابية المحتملة.
    L'orateur présente la politique de son pays en matière de gestion du plutonium et d'autres matières nucléaires, qui est fondée sur le principe consistant à ne pas en détenir plus qu'il n'en faut pour un plan rationnel et logique d'utilisation à des fins pacifiques. UN 87 - وعرض المتحدث سياسة بلده في مجال إدارة البلوتونيوم والمواد النووية الأخرى، والقائمة على أساس المبدأ الذي يقضي بعدم الاحتفاظ منها بأكثر مما تستلزمه خطة معقولة ومنطقية للاستخدام لأغراض سلمية.
    C'est le privilège de tout ambassadeur nouvellement arrivé que de saisir l'opportunité de présenter ou rappeler les grandes orientations de son pays en matière de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement, ainsi que les espoirs qu'il place en l'organe unique que constitue la Conférence du désarmement. UN إنه لشرف لسفير عُين مؤخراً أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرض أو يؤكد من جديد الخطوط الرئيسية لسياسة بلده في مجال عدم انتشار الأسلحة، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ويبينَ الآمال التي يعلقها على هذا المنتدى الفريد الذي هو مؤتمر نزع السلاح.
    13. Décrivant l'expérience de son pays en matière de privatisation, un orateur a souligné la nécessité de procéder dans la transparence, avec rapidité et en informant l'opinion publique; par ailleurs, les programmes de privatisation devaient être préservés de toute intervention politique, et pour éviter que les monopoles ne se perpétuent, il fallait ouvrir les grandes entreprises à la concurrence et les restructurer. UN 13- ووصف أحد المتحدثين تجربة بلده في مجال الخصخصة فشدد على الحاجة إلى الشفافية والسرعة ووعي الجمهور، وعلى وجوب عدم السماح بالتدخل السياسي في برنامج الخصخصة وتفادي استمرار الاحتكارات بفتح الباب واسعاً أمام المنافسة وبإعادة هيكلة المشاريع الكبيرة.
    La délégation du Kazakhstan, tout en soulignant les progrès réalisés dans son pays dans le domaine de la santé génésique, y compris la planification de la famille, grâce à l'assistance du FNUAP, a déclaré que le Kazakhstan était vivement intéressé par une expansion de sa coopération avec le FNUAP, notamment afin d'effectuer un recensement en 1999. UN وفي حين أكد وفد كازاخستان على المكاسب التي تحققت في بلده في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، نتيجة للمساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فقد ذكر أن بلده يهتم اهتماما شديدا بتوسيع نطاق تعاونه مع الصندوق، بما في ذلك إجراء إحصاء سكاني في عام ٩٩٩١.
    La conspiration dirigée par les États-Unis d'Amérique et leurs alliés contre son pays dans le domaine des droits de l'homme constitue une manifestation extrême de la politisation, de la sélectivité et du deux poids, deux mesures. UN والمؤامرة التي تنفذها الولايات المتحدة الأمريكية وحلفاؤها ضد بلده في مجال حقوق الإنسان تشكل نموذجا متطرفا للتسييس والانتقائية والكيل بمكيالين.
    Le Président (parle en anglais): Je remercie M. Gottwald pour sa déclaration expliquant la position de son pays dans le domaine du désarmement. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر السيد غوتوالد على هذا البيان الذي يوضح لنا استعداد بلده في مجال نزع السلاح.
    Il a fait état des efforts accomplis par son pays dans le domaine du recouvrement des avoirs et salué la coopération que les équipes d'enquête et de poursuites avaient reçue à l'étranger. UN وأبلغ عن الجهود التي يبذلها بلده في مجال استرداد الموجودات وأشار إلى التعاون الذي حصلت عليه فرق التحريات والادعاء من دول أخرى.
    28. Passant en revue les activités de coopération menées par son pays dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, M. Stepanov dit que l'Ukraine a participé à l'élaboration de grands instruments juridiques en la matière et qu'elle est partie aux neuf des 10 instruments mentionnés dans le préambule de la Déclaration. UN ٢٨ - واستعرض السيد استيبانوف أنشطة التعاون التي تشارك فيها بلده في مجال مكافحة اﻹرهاب، وقال إن أوكرانيا ساهمت في إعداد عدد من الصكوك القانونية الهامة في هذا المجال وأنها طرف في ٩ من أصل الصكوك العشرة المشار اليها في ديباجة اﻹعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد