ويكيبيديا

    "بلد أو أكثر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un ou plusieurs
        
    Commanditée par un ou plusieurs pays dans le but de mieux comprendre cette question complexe UN اجتماع خبراء، يشارك في رعايته بلد أو أكثر من البلدان من أجل تعميق الفهم لهذه المسألة المعقدة.
    Il serait à mon avis nécessaire de remplacer cette dernière par une force multinationale qui serait autorisée par le Conseil de sécurité mais qui serait placée sous le commandement d'un ou plusieurs des pays qui fournissent des troupes à cet effet, comme dans le cas de la Somalie et d'Haïti. UN ورأيي أنه سيلزم أن تستبدل بقوة اﻷمم المتحدة للحماية قوة متعددة الجنسيات مخولة من قبل مجلس اﻷمن وتحت قيادة بلد أو أكثر من البلدان المساهمة بقوات فيها، كما كان الحال في الصومال وهايتي.
    :: Les licences générales sous la forme d'un règlement qui couvrent un type ou une catégorie de biens à double usage et qui autorisent les échanges avec un ou plusieurs pays spécifiés; UN :: التراخيص العامة في شكل لائحة: وتغطي نوعا أو فئة من السلع المزدوجة الاستخدام، التي يمكن الاتجار فيها مع بلد أو أكثر من البلدان المحددة فيها،
    Les agents de transport qu'il a identifiés ont convoyé des armes acquises par le truchement de commandes régulières et officielles faites par un ou plusieurs des pays de la région des Grands Lacs. UN وقد أرسل وكلاء النقل الذين حددهم الفريقُ أسلحة جرى الحصول عليها عن طريق طلبات منتظمة ورسمية قدمها بلد أو أكثر من بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    31. Le déploiement d'une force multinationale au Burundi exigerait la mise en place de zones d'étape dans un ou plusieurs pays voisins, où seraient menées les activités nécessaires d'entraînement, de coordination et d'intégration des différentes unités, avant le lancement des opérations proprement dites. UN ٣١ - وسيتطلب نشر القوة المتعددة الجنسيات في بوروندي تخصيص مناطق في بلد أو أكثر من البلدان المجاورة، تستخدم ﻹجراء التدريب اللازم والتنسيق وتحقيق التكامل بين الوحدات المختلفة قبل بدء العمليات الفعلية.
    Les exportations des PMA ont accès au marché canadien en franchise de droits et sans contingent si au moins 40 % du prix départ usine des biens expédiés au Canada concernent des biens produits dans un ou plusieurs PMA ou au Canada. UN وتحظى صادرات أقل البلدان نموا بالوصول إلى الأسواق الكندية دون رسوم ودون حصص إذا كان ما لا يقل عن 40 في المائة من سعر التسليم من المصنع للسلع التي تشحن إلى كندا منشؤه بلد أو أكثر من أقل البلدان نموا أو كندا.
    Dans pareille éventualité, la Représentante spéciale encourage un ou plusieurs pays ayant déjà ratifié le Protocole facultatif à faire office de chef de file et à fournir orientation et autres formes d'assistance, technique et financière, aux pays désireux de procéder à la ratification. UN وفي هذه الحالة، تشجع الممثلة الخاصة السلطات في بلد أو أكثر من البلدان التي صدقت بالفعل على البروتوكول الاختياري على توفير الإرشادات وغيرها من أشكال المساعدة، التقنية والمالية، إلى البلدان الراغبة في التصديق.
    38. Il a été demandé aux pays développés parties si, au moment de la communication des données, ils envisageaient de conclure un ou plusieurs accords de partenariat avec un ou plusieurs pays parties touchés. UN 38- وقد سئلت البلدان الأطراف المتقدمة ما إذا كانت لديها خطط، وقت تقديم تقاريرها، لإبرام اتفاق شراكة واحد أو أكثر مع بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثـرة.
    Deux pays parties développés ont fait part de projets d'assistance à un ou plusieurs pays parties touchés et/ou à des régions/sous-régions de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وذكر اثنان من البلدان الأطراف المتقدِّمة أنهما وضعا خططاً لدعم بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثِّرة و/أو المناطق الإقليمية ودون الإقليمية المشمولة باتفاقية مكافحة التصحُّر.
    40. Le FEM a déclaré que lui-même et/ou ses agents de réalisation n'envisageaient pas de conclure un ou plusieurs accords de partenariat dans le cadre de la Convention avec un ou plusieurs pays parties touchés dans les années à venir. UN 40- ذكر مرفق البيئة العالمية أنه لم يضع مباشرة و/أو وكالات التنفيذ التابعة له أية خطط لإبرام اتفاق شراكة واحد أو أكثر في إطار الاتفاقية مع بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثرة في السنوات المقبلة.
    La coopération triangulaire met en jeu des partenariats, qu'anime le Sud, entre deux ou plusieurs pays en développement appuyés par un ou plusieurs pays développés ou une ou plusieurs organisations multilatérales afin de mettre en œuvre des programmes et projets de coopération au développement. UN 11 - يشتمل التعاون الثلاثي على إبرام شراكات موجّهة بمصالح بلدان الجنوب، فيما بين بلدين ناميين أو أكثر، بدعم من بلد أو أكثر من البلدان المتقدمة النمو/أو منظمة أو أكثر من المنظمات المتعددة الأطراف، لأغراض تنفيذ برامج ومشاريع للتعاون الإنمائي.
    71. La campagne faisant état de cas de travail forcé d'enfants dans la culture du cacao, dans un ou plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, mérite une attention particulière dans la mesure où plusieurs publications ont signalé que des enfants avaient fait l'objet d'un trafic pour être mis de force au travail dans des plantations de cacao. UN 71- وتستحق الحملة التي تزعم عمل الأطفال قسراً في زراعة الكاكاو في بلد أو أكثر من بلدان غرب أفريقيا الذكر على نحو خاص، إذ تشير العديد من المطبوعات إلى أنه يجري الاتجار بالأطفال لأغراض إخضاعهم للعمل القسري في مزارع الكاكاو.
    25. Deux pays parties développés ont indiqué qu'ils projetaient d'aider un ou plusieurs pays parties touchés et/ou des régions/sous-régions de la Convention à élaborer leur CII. UN 25- أفاد اثنان من البلدان الأطراف المتقدّمة أنهما وضعا خططاً لدعم بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثِّرة و/أو المناطق الإقليمية ودون الإقليمية المشمولة باتفاقية مكافحة التصحُّر في وضع الأطر المتكاملة للاستثمار.
    a) Un conseiller principal des questions politiques (D-2) qui serait chargé du bureau en l'absence du Représentant spécial et serait régulièrement envoyé dans un ou plusieurs pays de la région en mission spéciale; UN )أ( مستشار سياسي أقدم برتبة مد - ٢ يعمل بصفة قائم باﻷعمال في غياب الممثل الخاص ويوفد بصورة دورية من مقر العمل المركزي إلى بلد أو أكثر من بلدان المنطقة للقيام بمهمات محددة؛
    70. Étant donné que les processus de ratification et de mise en œuvre du Protocole facultatif pèsent sur les ressources de certains États désireux de le ratifier, il serait souhaitable qu'un ou plusieurs pays l'ayant déjà ratifié jouent un rôle moteur en leur donnant des indications et en leur apportant d'autres formes d'assistance. UN 70- ونظراً لأن عمليتي التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه تشكلان عبئاً واضحاً على موارد الدول الراغبة في التصديق على الصك، يشجَّع اضطلاع بلد أو أكثر من البلدان التي سبق وصدقت على البروتوكول بدور رائد لتقديم الإرشاد وغيره من أشكال المساعدة.
    Par conséquent, on ne devrait pas, pour les négociations bilatérales sur les produits entre la Chine et les États-Unis, s'appuyer seulement sur les statistiques officielles du commerce, car les biens entrant dans la composition de ces produits (et leur valeur ajoutée) proviennent pour une grande part d'un ou plusieurs autres pays. UN ونتيجة لذلك، لا يكفي استخدام الإحصاءات التجارية الرسمية وحدها لإجراء مفاوضات ثنائية بين الصين والولايات المتحدة بشأن السلع، التي عموما ما يكون منشأ محتواها (وقيمتها المضافة) بلد أو أكثر من البلدان الأخرى().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد