ويكيبيديا

    "بلد أو مجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays ou groupe
        
    • un pays ou un groupe
        
    • pays ou groupes
        
    • pays ni groupe
        
    • pays et de chaque groupe
        
    • pays ni aucun groupe
        
    • pays ou un groupe de
        
    • pays ou d'un groupe
        
    Ces annexes régionales devraient prendre en considération les caractéristiques et les préoccupations différentes et spécifiques de chaque pays ou groupe de pays; UN وينبغي أن يأخذ هذا الملحق الإقليمي في اعتباره الخواص والمصالح المختلفة والمخصوصة لكل بلد أو مجموعة من البلدان؛
    Il est un bien public dont nous profitons tous et que nous devons tous préserver en empêchant tout pays ou groupe de pays de le dégrader. UN فهو ملك عام ننتفع به جميعا وينبغي لنا جميعا أن نحافظ عليه وفي الوقت نفسه نمنع أي بلد أو مجموعة بلدان من إفساده.
    Aucun pays ou groupe de pays ne devrait avoir un droit exclusif de désignation du chef de secrétariat de quelque organisation que ce soit. UN ولا ينبغي لأي بلد أو مجموعة من البلدان أن تحتكر الحق في تسمية الرئيس التنفيذي لأي منظمة بذاتها.
    Les mesures limitant les possibilités d'asile dans un pays ou un groupe de pays transfèrent inévitablement le fardeau sur d'autres Etats, leur imposant une charge plus lourde. UN فإن التدابير التي تحدّ من إتاحة الملجأ في أي بلد أو مجموعة بلدان يترتب عليه حتماً نقل العبء إلى دول أخرى، وتحميلها التزاماً أشد وطأة.
    Il était nécessaire d'arrêter des orientations et un schéma de développement qui optimisaient les effets positifs de la mondialisation pour tous les pays et qui en minimisaient les conséquences négatives pour certains pays ou groupes de pays. UN ولا بد من تحديد اتجاه ونمط للتنمية يحققان الحد الأقصى من الآثار الإيجابية لجميع البلدان والحد الأدنى من الآثار السلبية للعولمة على كل بلد أو مجموعة محددة من البلدان.
    Aucun pays ni groupe de pays n'a le droit d'imposer son point de vue au reste du monde. UN ولا يتمتع أي بلد أو مجموعة بلدان بالحق في فرض موقفها على بقية العالم.
    L'ONU ne doit pas être prisonnière des désirs d'un seul pays ou groupe d'États. UN ويجب ألا تؤخذ الأمم المتحدة رهينة لرغبات أي بلد أو مجموعة من الدول.
    Aucun pays ou groupe de pays ne devrait avoir un droit exclusif de désignation du chef de secrétariat de quelque organisation que ce soit. UN ولا ينبغي لأي بلد أو مجموعة من البلدان أن تحتكر الحق في تسمية الرئيس التنفيذي لأي منظمة بذاتها.
    Aucun pays ou groupe de pays ne devrait avoir le privilège de l'emporter sur les décisions du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن لا يكون لأي بلد أو مجموعة من البلدان امتياز التمتع بسلطة أعلى من مجلس الأمن.
    Il ne faut pas autoriser un pays ou groupe de pays à détenir un monopole sur ces armes aux effets dévastateurs. UN ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة.
    Il ne faut pas autoriser un pays ou groupe de pays à détenir un monopole sur ces armes aux effets dévastateurs. UN ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة.
    Toutes les activités de la CNUCED devaient reposer sur le principe de l'universalité, les intérêts spécifiques de chaque pays ou groupe de pays étant dûment pris en considération. UN وينبغي أن تستند جميع أنشطة الأونكتاد إلى مبدأ الشمولية، وهذا يعني أنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للمصالح المحددة لكل بلد أو مجموعة من البلدان.
    Nous reconnaissons également qu'aucun pays ou groupe de pays n'a obtenu l'intégralité de ce qu'il souhaitait voir la résolution contenir. UN ونقر أيضا بأنه ما من بلد أو مجموعة بلدان حصلت على كل ما أرادته من القرار.
    Étant donné les interdépendances qui caractérisaient l’économie mondiale, aucun pays ou groupe de pays n’était plus à l’abri. UN ولا يمكن في عالم مترابط أن ينجو أي بلد أو مجموعة من البلدان من آثار اﻷزمات المالية.
    Aucun État ne devrait s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres États pour quelque raison que ce soit et aucun pays ou groupe de pays ne devrait rechercher une sécurité absolue en compromettant la sécurité des autres. UN ولا ينبغي ﻷي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى مهما كانت اﻷسباب، ولا ينبغي ﻷي بلد أو مجموعة من البلدان أن تسعى إلى تحقيق اﻷمن المطلقق على حساب أمن اﻵخرين.
    Il est évident qu'aucun pays ou groupe de pays ne peut prétendre avoir la capacité de gérer seul les multiples problèmes qui se posent à l'ensemble des États. UN فمن البديهي أن لا يكون في مقدور أي بلد أو مجموعة بلدان أن تزعم أن باستطاعتها بمفردها تدبير المشاكل المختلفة التي تواجه كافة الدول.
    Certains ont mis en question le droit de l'Ouganda ou de tout autre pays ou groupe de pays de prendre des dispositions contre le génocide dans un autre pays. UN والبعض قـد يشككون في حقــوق أوغندا أو أي بلد أو مجموعة من البلدان في التصرف إزاء عملية إبادة جماعيــة تحدث في بلـــد آخر.
    Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue. UN ولا يزال يراودنا القلق من أن أعضاء المجلس، ولا سيما الأعضاء الدائمين، لا يزال باستطاعتهم أن يقرروا على نحو انفرادي عقد الجلسات العلنية من عدمه، حتى وإن طلب عقدها بلد أو مجموعة من البلدان.
    Tout d'abord, la Barbade tient à indiquer clairement sa position : elle considère que toute tentative faite par un pays ou un groupe de pays en vue d'imposer ses valeurs à d'autres pays membres en leur demandant d'abolir la peine capitale ou d'observer un moratoire sur la peine capitale constitue une atteinte à la souveraineté de ces États membres. UN بادئ ذي بدء، تود بربادوس أن تعرب بوضوح عن موقفها المتمثل في أن أي محاولة من جانب بلد أو مجموعة من البلدان لفرض عقوبة الإعدام أو اتخاذ قرار بإيقاف استخدامها تشكل انتهاكا لسيادة تلك الدول الأعضاء.
    Il n'a jamais dit que tous les États avaient soutenu la limitation du pouvoir d'approbation des dépenses et il est tout à fait conscient que différents pays ou groupes de pays sont plus attachés à tel ou tel point de la résolution, et plus réticents pour d'autres passages. UN فهو لم يقل إن تقييد سلطة الإنفاق قد أيدته جميع الدول. وهو يعرف جيدا أن كل بلد أو مجموعة بلدان تؤيد بعض أجزاء القرار أكثر أو أقل من غيرها.
    Le choix de chaque État doit être respecté par les autres; aucun pays ni groupe de pays n'a le droit d'imposer une position. UN وينبغي أن يحترم الآخرون اختيار الدولة، وليس لأي بلد أو مجموعة من البلدان الحق في فرض أى موقف.
    e) La CNUCED devrait reconnaître et promouvoir le droit de chaque pays et de chaque groupe de pays à la souveraineté alimentaire ainsi que leur droit de protéger leur économie et leur agriculture, y compris en recourant à des droits de douane et à des restrictions quantitatives, seuls moyens à la disposition des pays pauvres. UN (ه) يتعين على الأونكتاد أن يعترف ويعزز حق كل بلد أو مجموعة من البلدان في السيادة الغذائية وحماية اقتصاده ومنتجاته الزراعية وأن يعزز هذا الحق، بما في ذلك من خلال التعريفات والقيود المفروضة على الكمية، التي تعد السبيل الوحيد المتاح أمام البلدان الفقيرة لحماية أنفسها.
    Aucun pays ni aucun groupe de pays ne doit pouvoir faire obstruction ou obstacle aux décisions favorables à la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN وما من بلد أو مجموعة من البلدان ينبغي السماح لها بأن تتدخل في أي قرار للحيلولة دون تنفيذ المسؤولية عن الحماية أو عرقلتها.
    Peut-être vaut-il mieux ne pas considérer qu'une méthode est supérieure à une autre, mais voir que chacune offre une perception différente de l'évolution économique d'un pays ou d'un groupe de pays. UN وقد يحسن عدم اعتبار إحديهما أفضل من اﻷخرى، بل النظر إلى كل منهما على أنه وسيلة إدراك مختلفة ﻷداء اقتصاد بلد أو مجموعة من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد