L'espoir de chaque pays partenaire de tirer avantage de cette nouvelle situation dépendrait évidemment des capacités concurrentielles et institutionnelles. | UN | لكن مسألة ما إذا كان بوسع كل بلد شريك بعينه أن يأمل في الاستفادة من هذه التطورات فهذه تتوقف، بطبيعة الحال، على القدرات التنافسية والمؤسسية. |
Par conséquent, l'identification du pays partenaire sur la base de l'expédition aboutit à une image déformée des flux du commerce international de marchandises et ne saurait être recommandée. | UN | ويتبع ذلك أن تسجيل بلد شريك على أساس الشحن سوف يسفر عن صورة مشوﱠهة لتدفقات تجارة البضائع الدولية، وبالتالي لا يمكن التوصية به. |
Dans le cas de la solidarité internationale, les effets de l'action d'un pays sur un pays partenaire étaient toujours positifs et, la plupart du temps, il y avait réciprocité sous une forme ou sous une autre. | UN | ففي حالة التضامن الدولي، تكون آثار الإجراءات التي يتخذها أحد البلدان على بلد شريك مفيدة عادة، وتكون المعاملة بالمثل قائمة بشكل أو بآخر في معظم الحالات. |
Dans le cas de la coopération internationale, les effets de l'action d'un pays sur le pays partenaire n'étaient pas toujours bénéfiques et, le plus souvent, ils ne profitaient qu'à l'une des parties. | UN | أما في حالة التعاون الدولي، فلا تكون آثار الإجراءات التي يتخذها أحد البلدان على بلد شريك مفيدة دائماً وغالباً ما تكون الفائدة أحادية الجانب. |
Commerce des services entre pays partenaires | UN | التجارة في الخدمات التي يقوم بها بلد شريك |
2014-2015 (objectif) : 100 pays partenaires importants | UN | هدف الفترة 2014-2015: 100 بلد شريك رئيسي |
1.22 Etablir les statistiques du commerce des services par le pays partenaire. | UN | 1-22 تجمع الإحصاءات عن التجارة في الخدمات التي يقوم بها بلد شريك. |
Le niveau de développement de chaque pays partenaire est important. C'est la raison pour laquelle les règlements commerciaux actuels non réciproques seront maintenus avec les pays les moins développés qui ne sont pas membres d'un groupe régional souscrivant à un accord de partenariat économique avec l'Union européenne. | UN | إن معدل التنمية في كل بلد شريك أمر هام للغاية، ولهذا سنبقي على الترتيبات التجارية غير التبادلية الراهنة مع أقل البلدان نموا التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية وتدخل في اتفاق شراكة اقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي. |
En rejoignant, le 1er janvier 2010, le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la République de Corée est passée du statut de pays partenaire à celui de pays donateur. | UN | لقد نجحت جمهورية كوريا بانضمامها في 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في التحول بنجاح من بلد شريك إلى بلد مانح. |
Les deux côtés prennent des engagements bien que la Déclaration stipule aussi en son paragraphe 13 que les engagements < < doivent être interprétés à la lumière de la situation propre à chaque pays partenaire > > . | UN | وإذا كان الجانبان قد تعهدا في الإعلان بتنفيذ التزامات معينة، فإن الإعلان ينص أيضا في الفقرة 13 على " ضرورة ترجمة الالتزامات في ضوء الوضع المحدد لكل بلد شريك " . |
Ce projet a été lancé le 2 décembre 2004, lors d'une réunion tenue au siège de l'UNICRI à Turin (Italie), à laquelle participaient deux représentants de chaque pays partenaire. | UN | وقد انطلق المشروع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 باجتماع استهلالي عُقد في مقر معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في تورين، حضره ممثلان من كل بلد شريك. |
L'appui budgétaire direct est défini comme étant une méthode de financement du budget d'un pays partenaire au moyen d'un transfert de ressources d'un organisme extérieur de financement au Trésor public de ce pays. | UN | 6 - يعرف الدعم المباشر للميزانية على أنه وسيلة لتمويل ميزانية أي بلد شريك عبر تحويل الموارد من أي وكالة تمويل خارجي إلى الخزانة الوطنية للحكومة الشريكة. |
Le nombre moyen de donateurs avec lequel chaque pays partenaire a dû traiter est passé d'une douzaine, dans les années 1960, à plus de 30 en 2001-2005. | UN | وازداد متوسط عدد الجهات المانحة التي كان على كل بلد شريك التعامل معها، من نحو 12 في ستينات القرن الماضي إلى أكثر من 30 في الفترة من 2001-2005. |
Il en va de même si l'armée d'un pays partenaire commet de graves violations des droits de l'homme lors d'un conflit armé avec un autre pays. | UN | وينطبق الأمر نفسه عندما يرتكب جيش بلد شريك انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال اندلاع نزاع مسلح مع بلد آخر(). |
La réalisation de l'objectif commun, qui est d'instaurer une démocratie durable, suppose une véritable volonté politique de la part de tous les intéressés et, notamment, une concertation préalable avec les autorités nationales et une cohérence entre les activités d'appui aux élections et la stratégie générale de coopération avec chaque pays partenaire. | UN | وأضافت أن تحقيق الهدف المشترك المتمثل في الديمقراطية المستدامة يتطلب التزاماً سياسياًّ من كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الحوار المبكر مع السلطات الوطنية والاتساق بين دعم الانتخابات واستراتيجية التعاون الإجمالي لكل بلد شريك. |
Comités directeurs nationaux, créés dans chaque pays partenaire du programme TrainForTrade, rassemblant les différents acteurs économiques nationaux ainsi que les représentants des instituts de téléenseignement, des établissements d'enseignement et des universités; | UN | * لجان توجيهية وطنية، يتم إنشاؤها في كل بلد شريك في برنامج التدريب التجاري، تعمل على الجمع بين الفاعلين الاقتصاديين الوطنيين ومعاهد التعلُّم عن بُعد ومؤسسات التعليم والجامعات؛ |
En octobre 2012, par exemple, le Comité a décidé d'insérer dans la prochaine version du Modèle de convention des Nations Unies une disposition permettant au pays de la source d'imposer les redevances payées par les résidents d'un pays aux résidents du pays partenaire dans la convention pour < < services techniques > > . | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2012، على سبيل المثال، وافقت اللجنة على إدراج حكم في النسخة المقبلة من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية يتيح فرض ضرائب في بلد المنبع على الأتعاب التي يدفعها المقيمون في بلد إلى مقيمين في بلد شريك في المعاهدة نظير " رسوم الخدمات الفنية " . |
a) L'appui budgétaire direct est défini comme étant une méthode de financement du budget d'un pays partenaire au moyen d'un transfert de ressources d'un organisme extérieur de financement au Trésor public de ce pays. | UN | البند 27-01 (أ) يُعرف الدعم المباشر للميزانية بأنه وسيلة لتمويل ميزانية بلد شريك من خلال تحويل الموارد من وكالة تمويل خارجية إلى الخزانة الوطنية للحكومة الشريك. |
Plus d'une centaine de pays partenaires, entités des Nations unies et d'autres ont fait des contributions et ont présenté plus de 60 solutions pour le développement du Sud qui sont pertinentes pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقدم أكثر من مائة بلد شريك والأمم المتحدة وغيرها من الكيانات مساهمات، وطُرح أكثر من 60 حلا إنمائيا للتعاون الجنوبي يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |