ويكيبيديا

    "بلد في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays de la région
        
    • la région à
        
    • dans un pays important de la sous-région
        
    En conséquence, tous les aspects mentionnés dans ces résumés ne sont pas nécessairement abordés pour chacun des pays de la région. UN ولهذا السبب، لا تنطبق جميع الجوانب المذكورة في المعلومات الموجزة انطباقا متساويا على كل بلد في المنطقة.
    Par ailleurs, la Mongolie est devenu le deuxième pays de la région à adopter une politique de développement intégré du jeune enfant. UN يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة.
    De plus, le projet aiderait les citoyens de tous les pays de la région à ne jamais oublier la guerre et les leçons qui en ont été tirées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن المشروع أن يساعد مواطني كل بلد في المنطقة على ألا ينسوا الحرب والدروس المستفادة منها أبدا.
    C'est également le premier pays de la région à avoir présenté une candidature à un siège du Comité. UN كما أنها كانت أول بلد في المنطقة قدم مرشحا لعضوية اللجنة.
    Pratiquement tous les pays de la région comptent maintenant des " hôpitaux amis des bébés " . UN وتوجد اﻵن تقريبا في كل بلد في المنطقة مستشفيات ملائمة للطفل.
    155. Les efforts déployés dans la plupart des pays de la région pour appliquer ces plans à l'échelle de la municipalité sont également considérables. UN ١٥٥ - وجدير بالذكر أيضا ما يبذله كل بلد في المنطقة تقريبا من جهود لتنفيذ برامج العمل الوطنية على الصعيد المحلي.
    Avec une superficie de 17 364 kilomètres carrés, c'est le plus petit pays de la région qui compte deux royaumes. UN وهي أصغر بلد في المنطقة وتمتد على مساحة مجموعها 364 17 كيلو متراً مربعاً وهي إحدى المملكتين الموجودتين في المنطقة.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a élaboré un profil de pays en ligne sur les OMD pour chaque pays de la région. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على شبكة الإنترنت موجزا قطريا خاصا بكل بلد في المنطقة.
    Ce forum devrait se réunir périodiquement, et chaque pays de la région devrait l'accueillir tour à tour. UN وينبغي أن يجتمع المنتدى بشكل منتظم، ويستضيفه كل بلد في المنطقة بالتناوب.
    Il est inutile de préciser que l'Iran a été le dernier pays de la région à recourir à la technologie missilière à des fins de légitime défense. UN وغني عن القول أن إيران كانت آخر بلد في المنطقة لجأ إلى تكنولوجيا القذائف للدفاع عن نفسها.
    Et Nauru aurait été le deuxième pays de la région après la Papouasie-Nouvelle-Guinée à assurer dans sa Constitution la protection des droits relatifs à l'environnement. UN وكانت ناورو ستكون بعد بابوا غينيا الجديدة ثاني بلد في المنطقة يوفر حماية دستورية للحقوق البيئية. الشكل 4
    Aucun pays de la région n'a indiqué qu'il n'avait pas mobilisé suffisamment de ressources et ne prévoyait pas de présenter d'autre proposition. UN ولم يفد أي بلد في المنطقة بأنه لم يعبئ ما يكفي من الموارد ولا يخطط في الآن ذاته لتقديم المزيد من المقترحات.
    Aucun pays de la région n'échappe à l'ignoble phénomène du trafic de drogues en Afrique de l'Ouest. UN إن الظاهرة البشعة للاتجار بالمخدرات عبر غرب أفريقيا تؤثر في كل بلد في المنطقة.
    Aucun pays de la région n'a intérêt à ce que la tension monte dans le Caucase méridional. UN ولا مصلحة لأي بلد في المنطقة في تصعيد التوتر في منطقة جنوب القوقاز.
    La bonne nouvelle est que la plupart des épidémies nationales semblent s'être stabilisées et qu'aucun pays de la région ne connaît une épidémie généralisée. UN الخبر السار هو أن معظم الأوبئة الوطنية استقرت فيما يبدو وأنه لا يوجد أي بلد في المنطقة يعاني من وباء شامل.
    Elle a été le premier pays de la région à avoir conclu des accords majeurs portant sur la réduction des coûts des médicaments antirétroviraux, dans le cas des personnes atteintes par le sida. UN وكانت أول بلد في المنطقة يبرم اتفاقات رئيسية بشأن تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات للمصابين بالإيدز.
    Chaque pays de la région devrait mettre en place un cadre législatif approprié susceptible d’encourager les investissements; UN وينبغي لكل بلد في المنطقة توفير البيئة المساعدة الضرورية وذلك بسن التشريعات المناسبة لترويج الاستثمارات فيه ؛
    La Pologne, le premier pays de la région à créer une telle institution, a établi le Bureau du Médiateur pour les droits civils en 1987. UN وقد كانت بولندا أول بلد في المنطقة ينشئ مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية في عام 1987.
    Hormis la Chine et la Province chinoise de Taiwan, aucun pays de la région ne devrait avoir une croissance satisfaisante cette année. UN باستثناء الصين ومقاطعة تايوان الصينية. ولا يُرتقب أن يسجل أي بلد في المنطقة نمواً مرضياً هذا العام.
    Vers le milieu de la décennie, la crise enregistrée dans un pays important de la sous-région a constitué un signal d'alarme quant à la nécessité de redoubler d'efforts en matière de transformation du processus de production et de consolidation des réformes structurelles. UN وكانت اﻷزمة التي أضرت بأكبر بلد في المنطقة دون اﻹقليمية في منتصف العقد تذكيرا أليما بضرورة مضاعفة الجهود من أجل تغيير أنماط الانتاج وتدعيم اﻹصلاحات الهيكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد