ويكيبيديا

    "بلد لآخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un pays à l'autre
        
    • un pays à un autre
        
    • varie
        
    • un pays et d'
        
    • selon les pays
        
    Plusieurs propositions de négociation laissent penser que le coefficient suisse varierait d'un pays à l'autre en fonction du droit moyen initial. UN وأشار العديد من مقترحات التفاوض إلى أن المعامل السويسري من المفروض أن يتغير من بلد لآخر حسب متوسط التعريفة الأصلية.
    Cependant, les progrès accomplis ont été inégaux d'un pays à l'autre et d'un objectif à l'autre. UN بيد أن النجاح كان متفاوتا من بلد لآخر وبين هدف وآخر.
    Le potentiel en matière de ressources naturelles et les conditions écologiques et climatiques, ainsi que de nombreux autres facteurs, varient considérablement d'un pays à l'autre. UN وتتسم إمكانات الموارد الطبيعية والظروف البيئية والمناخية وعوامل أخرى عديدة باختلاف كبير من بلد لآخر.
    Les données reportées dans le QRA ne sont pas toujours cohérentes et leur fiabilité varie d'un pays à l'autre. UN البيانات المبلّغ عنها في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية غير متسقة دوماً وتتفاوت دقتها من بلد لآخر.
    Nombreux sont les pays qui enregistrent déjà un certain nombre de renseignements, mais le niveau de détail varie considérablement d'un pays à un autre. UN وهناك بلدان كثيرة قد سجلت بالفعل عدداً معيناً من المعلومات لكن درجة التفاصيل الواردة فيها تختلف اختلافاً كبيراً من بلد لآخر.
    Les évaluations des aspects socioéconomiques de la pêche varient d'un pays à l'autre selon l'ampleur des travaux de recherche menés. UN واختلفت التقييمات المتعلقة بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمصائد الأسماك من بلد لآخر من حيث كمية البحث الذي اضطُلع به.
    On ne peut toutefois en dégager une tendance mondiale, étant donné que les données brutes ne sont pas pleinement comparables, que ce soit d'une année sur l'autre ou d'un pays à l'autre. UN وليست الأرقام الأولية عن الوفيات والإصابات قابلة تماماً للمقارنة عبر السنين أو من بلد لآخر.
    Les gardes-frontières font également respecter le droit passer librement d'un pays à l'autre. UN وبالمثل، يكفل حرس الحدود أيضا الامتثال لحق الفرد في الانتقال من بلد لآخر.
    En outre, les limites du secteur manufacturier ne coïncident pas toujours d'un pays à l'autre, certains excluant du secteur les entreprises dont les effectifs sont inférieurs à un certain seuil. UN كما أن تعريف التصنيع قد يتباين من بلد لآخر تبعاً لنطاق شمول الشركات دون مستوى أدنى من العمالة.
    Les résultats obtenus par ces commissions variaient d'un pays à l'autre. UN وتتباين النتائج التي حققتها هذه اللجان من بلد لآخر.
    La quantité de mercure libéré par ces différentes sources varie d'un pays à l'autre UN وتتباين كمية الزئبق المطلق من خلال مختلف المصادر من بلد لآخر.
    La qualité des données varie d'un pays à l'autre, du fait qu'ils n'ont pas tous les mêmes ressources et les mêmes moyens statistiques. UN وتتباين نوعية البيانات من بلد لآخر نظرا لتفاوت مستويات الموارد والقدرات الإحصائية.
    L'indice ne devrait pas être utilisé pour établir une hiérarchie entre les États Membres car la situation varie d'un pays à l'autre. UN ولا ينبغي استخدام المؤشر لترتيب الدول الأعضاء نظراً لاختلاف الوضع من بلد لآخر.
    Les systèmes statistiques nationaux sont différents et la place des statistiques pétrolières dans le système de statistiques officielles varie d'un pays à l'autre. UN وتوجد اختلافات بين الأنظمة الإحصائية الوطنية، وتختلف أيضا حالة إحصاءات النفط في نظام الإحصاءات الرسمية من بلد لآخر.
    Toutefois, les priorités et les domaines d'action privilégiés varieront d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. UN لكنّ الأولويات ومجالات التركيز سوف تختلف من بلد لآخر ومن منطقة لأخرى.
    De même, les performances obtenues sont inégales d'un pays à l'autre, du fait des différences d'approches et des caractéristiques spécifiques aux contextes d'évolution des pays. UN كما أن مستويات الأداء المسجلة تختلف من بلد لآخر بسبب اختلاف النُهج والسمات الخاصة بسياقات تطور البلدان.
    Les États Membres se sont préoccupés du bon dosage des compétences et se sont inquiétés du caractère inégal de la qualité du personnel fourni, qui varie d'un pays à l'autre et d'un organisme à l'autre. UN وأعربت الدول الأعضاء عن القلق من اختلاط المهارات وتفاوت كفاءة الموظفين التي تختلف من بلد لآخر ومن وكالة لأخرى.
    À l'heure actuelle, les orientations budgétaires varient considérablement d'un pays à l'autre. UN فالسياسات المالية المتخذة حاليا تختلف اختلافا كبيرا من بلد لآخر.
    La décentralisation comme la démocratie n'est pas un modèle statique aisément transférable d'un pays à l'autre. UN فاللامركزية مثلها مثل الديمقراطية ليست نموذجاً جامداً يمكن نقله بسهولة من بلد لآخر.
    Sauf à réduire les émissions provenant de toutes les sources, on risquait tout simplement de déplacer le problème des rejets d'un pays à un autre. UN وما لم يتم خفض جميع مصادر الزئبق، سوف تنتقل سلاسل الإمدادات من بلد لآخر.
    Ces chiffres varient considérablement d'un pays à un autre. UN وتتفاوت هذه النسب بشكل كبير، مع هذا، من بلد لآخر.
    Notre communauté de 191 États Membres n'est pas homogène et, bien que les problèmes soient les mêmes partout, ils varient d'un pays et d'une région à l'autre de par la façon dont ils sont perçus, leur nature et leur ampleur. UN إن مجتمعنا المؤلف من 191 دولة عضوا، ليس مجتمعا متجانسا، ومع أن التحديات هي نفس التحديات، فالمفاهيم تتباين، وطبيعة ونطاق التحديات التي نواجهها يختلفان من بلد لآخر ومن منطقة لمنطقة.
    Cependant, le taux annuel moyen d'accroissement varie selon les pays. UN غير أن متوسط معدل النمو السكاني السنوي اختلف من بلد ﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد