ويكيبيديا

    "بلد مشارك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays participant
        
    • pays participants
        
    Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    La Secrétaire générale de la Conférence a invité chaque pays participant à créer un comité qui servira de centre de coordination des activités préparatoires et des activités liées à la Conférence elle-même. UN وقد دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر كل بلد مشارك إلى إنشاء لجنة وطنية تمثل حلقة وصل لﻷنشطة التحضيرية وللمؤتمر ذاته.
    L'essai pilote a évalué dans quelle mesure les statistiques de base représentaient celles requises par les politiques environnementales nationales et les accords environnementaux multilatéraux et ce, pour chaque pays participant. UN وتوخى الاختبار تقييم مدى مطابقة إحصاءات المجموعة الأساسية للإحصاءات التي تتطلبها السياسات البيئية الوطنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وذلك بالنسبة لكل بلد مشارك على حدة.
    Les réunions sectorielles peuvent être organisées par celui des pays participants qui est à l'origine de l'initiative. UN ويجوز تنظيم الاجتماعات القطاعية بواسطة أي بلد مشارك تصدر عنه المبادرة.
    Une fois les missions d'appui achevées, il est prévu que chacun des pays participants procède à une auto-évaluation en vue d'élaborer un programme d'action national préliminaire. UN وبعد انتهاء بعثات الدعم من عملها، يتوقع من كل بلد مشارك أن يجري تقييما ذاتيا بهدف إعداد برنامج عمل وطني مبدئي.
    Chacun des pays participants a fait connaître où en était l'application de ses classifications nationales des activités et des produits. UN وشملت العناصر الرئيسية لكل حلقة قيام كل بلد مشارك بعرض المرحلة التي وصل إليها تنفيذ تصنيفاته الوطنية للأنشطة والمنتجات.
    La contribution la plus importante résulterait des préparatifs de chaque pays participant et de la suite qu'il donnerait aux forums. UN وأضاف أنه يرى أن أهم المساهمات ستأتي من العمليات التحضيرية التي سيقوم بها كل بلد مشارك لمتابعة أعمال المنتديات.
    La contribution la plus importante résulterait des préparatifs de chaque pays participant et de la suite qu'il donnerait aux forums. UN وأضاف أنه يرى أن أهم المساهمات ستأتي من العمليات التحضيرية التي سيقوم بها كل بلد مشارك لمتابعة أعمال المنتديات.
    3. Dans le cadre des préparatifs, chaque pays participant devrait s'efforcer d'atteindre les deux objectifs ci-après : UN ٣ - ينبغي أن تسعى العملية التحضيرية الى بلوغ الهدفين التاليين من جانب كل بلد مشارك:
    Deuxièmement, en mettant l'accent sur l'intégration ultime de toute la région dans les structures européennes et atlantiques, il faudrait que l'ordre séquentiel et le contenu des mesures à prendre fassent réellement la différence entre les besoins effectifs et les capacités de chaque pays participant. UN ثانيا، في التركيز على الدمج النهائي للمنطقة بأسرها في الهياكل اﻷوروبية واﻷطلسية، ينبغي أن يختلف بشكل واقعي توالي ومضمون الخطوات التي تتخذ فيما يتعلق بالمتطلبات الفعلية وقدرات كل بلد مشارك.
    Chaque pays participant au programme se fera représenter par des experts qualifiés et un pays membre assurera le secrétariat des réunions. UN وكل بلد مشارك في البرنامج سيكفل، في حدود إمكانياته، حضور أكثر مسؤولية صلة بمواضيع هذه اللقاءات، كما سيتولى أمانتها أحد البلدان اﻷعضاء.
    Dans le cadre des directives communiquées par le secrétariat, chaque pays participant a adopté, pour s'attaquer à ces tâches, la démarche la plus appropriée à sa propre situation. UN وفي إطار المبادئ التوجيهية التي وفرتها اﻷمانة، اعتمد كل بلد مشارك نهجاً يلبي هذه الوظائف ويناسب على أفضل وجه ظروفه الخاصة.
    L'un de ses principaux objectifs était de créer des fichiers hypertexte à partir des informations et des données démographiques fournies par chaque pays participant. UN وكان أحد اﻷهداف الرئيسية لحلقة العمل هو خلق ملفات hypertext للمعلومات والبيانات السكانية من كل بلد مشارك.
    Pour chaque pays participant, un cadre d'enquête sera élaboré dans le respect des critères du PCI au niveau mondial. UN 41 - وسيوضع إطار مسح لكل بلد مشارك امتثالا لمتطلبات برنامج المقارنات الدولية.
    Chaque pays participant a lancé des évaluations détaillées dans au moins deux sites avec l'aide des instances de décision au niveau national, afin de faire le lien avec les règles et règlements locaux, la planification au niveau national et la pratique en matière de développement. UN وقد بادر كل بلد مشارك بإجراء عمليات تقييم مفصلة لموقعين على الأقل، بدعم من المنتديات المعنية بالسياسات على الصعيد الوطني لإنشاء عمليات الربط باللوائح المحلية والتخطيط الوطني والممارسات الإنمائية.
    Ce mémorandum sera complété par des arrangements techniques négociés entre les autorités albanaises et les différents pays participants. UN وسيجري استكمال مذكرة التفاهم العامة بترتيبات تقنية بين الحكومة اﻷلبانية وكل بلد مشارك.
    13. Les représentants des différents pays participants ont présenté un rapport national indiquant les grandes lignes des opérations et activités SAR dans leur pays. UN 13- وقدم ممثلو كل بلد مشارك تقريرا وطنيا تضمن عرضا لأبرز عمليات وأنشطة البحث والانقاذ في بلدهم.
    Le premier rapport préliminaire sur l’application, publié en août 1997, analysait l’utilité des critères et indicateurs pour chacun des pays participants et examinait les données correspondantes disponibles. UN وقدم التقرير التقريبي اﻷول بشأن التنفيذ، المنشور في آب/أغسطس ١٩٩٧، تحليلا لمدى أهمية المعايير والمؤشرات المحددة بالنسبة لكل بلد مشارك على حدة واستعرض مدى توافر البيانات المناظرة.
    24. Les participants sont convenus que le coordonnateur national (ou son/sa suppléant(e)) de chacun des pays participants devrait assister à la reprise de la session. UN واتفق الاجتماع على أن يحضر الدورة المستأنفة للاجتماع المنسق الوطني (أو مناوبه) لكل بلد مشارك.
    Pour les membres du Comité d'aide au développement (CAD), la coopération triangulaire pose plusieurs problèmes, dont la mise en place de mécanismes permettant d'établir les règles applicables aux pays participants et de définir leurs contributions et la mise en place de procédures de planification commune, tout cela sans engendrer des frais administratifs et institutionnels trop élevés. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، يطرح التعاون الثلاثي عدة تحديات مثل إنشاء آليات تضع القواعد المطلوبة لكل بلد مشارك وتقدم إسهامات من هذا البلد، وكذلك القيام بعمليات التخطيط المشترك، دون توليد تكاليف إدارية ومؤسسية مرتفعة.
    Sa mise en œuvre passe par l'application de législations et de réglementations nationales et l'établissement d'un système de contrôles internes par chacun des pays participants, en vue de s'assurer que les chargements de diamants bruts importés dans le territoire ou exportés ne contiennent aucun diamant de la guerre. UN ويقوم كل بلد مشارك في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بتنفيذ هذا النظام من خلال القوانين الوطنية وإنشاء نظام للضوابط الداخلية مصمم بحيث يتخلص من وجود الماس المؤجج للنزاع من شحنات الماس الخام المستورد إلى أراضيه أو المصدَّر منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد