ويكيبيديا

    "بلغاتهم الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leur propre langue
        
    Tous les enfants réfugiés devraient recevoir dans leur propre langue des informations sur les droits de l'enfant. UN وينبغي أن تتاح المعلومات عن حقوق اﻷطفال لجميع اﻷطفال اللاجئين بلغاتهم الخاصة.
    Tous les enfants réfugiés devraient recevoir dans leur propre langue des informations sur les droits de l'enfant. UN وينبغي أن تتاح المعلومات عن حقوق اﻷطفال لجميع اﻷطفال اللاجئين بلغاتهم الخاصة.
    L'accès difficile à une éducation dans leur propre langue est également un désavantage pour les enfants de minorités. UN كما أن عدم وجود فرص للتدريس بلغاتهم الخاصة يحرمهم من مزايا التعليم باللغة الأم.
    Il serait souhaitable de distribuer un résumé du rapport et des observations finales aux minorités dans leur propre langue. UN ومن المستصوب توزيع موجز للتقرير والملاحظات الختامية على الأقليات بلغاتهم الخاصة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir à tous les enfants samis sur l'ensemble du territoire national le droit de recevoir effectivement une instruction dans leur propre langue, notamment en formant davantage d'enseignants aux langues samies. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف ما يناسب من تدابير تضمن فعالية تلقّي جميع الأطفال الصاميين عبر إقليمها التعليم بلغاتهم الخاصة بهم، بسبل تشمل تدريب المزيد من المعلمين باللغات الصامية.
    Si possible, toutes les minorités ont le droit de recevoir un enseignement dans leur propre langue. UN 12 - وأضافت قائلة إن لجميع الأقليات الحق في التعليم بلغاتهم الخاصة بهم، قدر الإمكان.
    Des éléments interactifs tels que < < Questions au Secrétaire général > > ont permis à des étudiants de 89 pays de poser des questions dans leur propre langue. UN وأتاحت العناصر التفاعلية، مثل موقع " اسألوا الأمين العام " ، للتلاميذ في 89 بلدا طرح أسئلة بلغاتهم الخاصة.
    L'État partie devrait continuer à redoubler d'efforts pour offrir aux enfants des minorités des possibilités suffisantes de recevoir un enseignement dans leur propre langue et prendre des mesures pour prévenir la déscolarisation prématurée de ces enfants. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصل دعم جهودها نحو تزويد أطفال الأقليات بفرصٍ كافية لتلقِّي التعليم بلغاتهم الخاصة وأن تتَّخذ تدابير لمنع حالات إنهاء التعليم المدرسي في مرحلة مبكرة بين هؤلاء الأطفال.
    Il y a également diffusé à plusieurs reprises le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme, disponible en 384 langues, afin d'encourager les peuples du monde entier à défendre les droits de l'homme dans leur propre langue. UN ومن خلال وسائل التواصل الاجتماعي، عرضت المفوضية مرارا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتاح بـ 384 لغة، وذلك من أجل تشجيع الناس في جميع أنحاء العالم على التحدث عن حقوق الإنسان بلغاتهم الخاصة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir à tous les enfants samis sur l'ensemble du territoire national le droit de recevoir effectivement une instruction dans leur propre langue, notamment en formant davantage d'enseignants aux langues samies. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف ما يناسب من تدابير تضمن فعالية تلقّي جميع الأطفال الصاميين عبر إقليمها التعليم بلغاتهم الخاصة بهم، بسبل تشمل تدريب المزيد من المعلمين باللغات الصامية.
    Ainsi, ils ont le droit d'utiliser leur langue et leur alphabet propres, le droit de recevoir une éducation et une information dans leur propre langue, de créer des organisations et des associations éducatives et culturelles et d'établir et d'entretenir, sans entrave, des relations avec les membres de leur nation au sein de la République fédérative de Yougoslavie et à l'étranger. UN ولهم الحق في استعمال لغتهم الخاصة بهم وحروفهم اﻷبجدية وأن يتعلموا بلغاتهم الخاصة والتعريف بها، ولهم الحق أيضا في انشاء مؤسساتهم وجمعياتهم التعليمية والثقافية وإقامة علاقات دون عوائق مع أفراد أمتهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومع الخارج وغير ذلك.
    Les populations des pays en développement doivent bénéficier de tous les aspects de l'économie du savoir et de l'information, et disposer d'informations dans leur propre langue. UN 57 - واستطرد قائلاً إن سكان البلدان النامية في حاجة إلى الاستفادة من جميع جوانب اقتصاد المعلومات والمعرفة وأن يحصلوا على المعلومات بلغاتهم الخاصة.
    Lorsqu'il existait des capacités linguistiques internes, ces travaux ont été réalisés directement dans les langues de l'examen, ce qui a permis de réduire au minimum les services de traduction nécessaires et de donner aux points de contact et aux experts la possibilité de participer aux consultations et au dialogue dans leur propre langue. UN وحيثما وُجدت القدرة اللغوية على الصعيد الداخلي، تمَّ ذلك مباشرةً بلغات الاستعراضات، مما أدَّى بالتالي إلى التقليل إلى أدنى حدّ من الحاجة إلى الترجمة وإلى إتاحة الفرصة لجهات الوصل والخبراء للانخراط في مشاورات وحوارات بلغاتهم الخاصة.
    339. Dans le cadre de la stratégie décennale de l'éducation, on envisage de réduire l'analphabétisme chez les autochtones en entreprenant un vaste programme d'alphabétisation des enfants, des jeunes et des adultes dans leur propre langue et sur trois niveaux, tout en garantissant les services de postalphabétisation. UN 339- الاقتراح المطروح الآن بموجب الخطة العشرية هو الحد من أمية السكان الأصليين من خلال وضع برنامج مكثف لمحو أمية الأطفال، والشباب والكبار بلغاتهم الخاصة في الصفوف الأول والثاني والثالث ثم ضمان خدمات ما بعد محو أمية الأشخاص المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد