ويكيبيديا

    "بلغة يفهمونها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une langue qu'ils comprennent
        
    • dans une langue qu'elles comprennent
        
    • dans une langue qu'ils connaissent
        
    Les suspects devraient être promptement informés de leurs droits dans une langue qu'ils comprennent. UN وينبغي أن يبلّغ المشتبه فيهم، فور توقيفهم، بحقوقهم على أن يكون الإبلاغ بلغة يفهمونها.
    Les suspects devraient être promptement informés de leurs droits dans une langue qu'ils comprennent. UN وينبغي أن يبلﱠغ المشتبه فيهم، فور توقيفهم، بحقوقهم على أن يكون اﻹبلاغ بلغة يفهمونها.
    Le CPT recommande aux autorités luxembourgeoises d'assurer que toutes les mesures de placement soient dûment expliquées aux retenus, dans une langue qu'ils comprennent. UN وأوصت لجنة منع التعذيب سلطات لكسمبرغ بأن تضمن شرح جميع تدابير الاحتجاز بتفصيل كاف للمحتجزين بلغة يفهمونها.
    Les personnes privées de leur liberté, y compris les suspects, devraient être immédiatement informées de leur droit dans une langue qu'elles comprennent. UN وينبغي، فور احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمن في ذلك المشتبه فيهم، أن يبلَّغوا بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    Les victimes devraient être informées dans une langue qu'elles comprennent. UN وينبغي توفير معلومات للضحايا بلغة يفهمونها.
    Les articles 1A - 1E qui ont été ajoutés à la loi disposent par exemple que tout employeur doit fournir à ses travailleurs étrangers un contrat de travail rédigé dans une langue qu'ils comprennent. UN فعلى سبيل المثال، أضيف إلى القانون القسمان 1 ألف و 1 هاء، اللذان يرد فيهما أنه يجب عل كل رب عمل أن يزود من يعملون لديه من الأجانب بعقد عمل مفصل مكتوب بلغة يفهمونها.
    27. À leur mise en détention, les détenus devraient se voir signifier par écrit, dans une langue qu'ils comprennent, les motifs de leur détention. UN ٧٢- ينبغي تزويد المحتجزين عند احتجازهم بأسباب احتجازهم مكتوبة بلغة يفهمونها.
    Le Comité recommande également que toutes les mesures soient prises afin que les étrangers qui tombent sous le coup de cette loi soient informés dans une langue qu'ils comprennent des voies de recours dont ils disposent et soient assistés d'un conseil. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ جميع التدابير لاطلاع اﻷجانب الذين يقعون تحت طائلة هذا القانون بلغة يفهمونها على وسائل الانتصاف المتاحة لهم ولتوفير محامٍ لهم.
    L'État partie devrait aussi fournir une aide juridictionnelle appropriée à tous les étrangers sous le coup d'une mesure d'expulsion lorsqu'une telle aide est nécessaire pour protéger leurs droits, et établir des procédures garantissant que les étrangers sont informés de leurs droits dans une langue qu'ils comprennent. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة القانونية المناسبة إلى الأجانب فيما يتعلق بجميع حالات الطرد إذا كانت ضرورية لضمان حقوقهم ووضع إجراءات لضمان إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    Il propose que ces résidents puissent accéder au Pacte dans une langue qu'ils comprennent. UN واقترح أن يتاح العهد لهم بلغة يفهمونها.
    Tous les détenus doivent être informés des motifs de leur détention et de leurs droits, notamment de leur droit d'en contester la légalité, dans une langue qu'ils comprennent, et avoir accès à un avocat. UN ويجب إبلاغ جميع المحتجزين بأسباب احتجازهم وبحقوقهم، بما في ذلك الحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز بلغة يفهمونها ويجب أن تُتاح لهم فرصة استشارة محامين.
    < < 3. La décision doit être notifiée aux intéressés dans une langue qu'ils comprennent. UN " يتم إخطار [العمال المهاجرين وأفراد أسرهم] بالقرار بلغة يفهمونها.
    Il demande également si les détenus immigrés sont informés par écrit, dans une langue qu'ils comprennent, de leur droit de contester leur détention et la validité de la décision d'expulsion. UN وسأل أيضاً عما إذا كان المحتجزين المهاجرين يبلغون كتابة بلغة يفهمونها بحقهم في الطعن في احتجازهم وفي صحة القرار بترحيلهم.
    L'État partie devrait aussi fournir une aide juridictionnelle appropriée à tous les étrangers sous le coup d'une mesure d'expulsion lorsqu'une telle aide est nécessaire pour protéger leurs droits, et établir des procédures garantissant que les étrangers sont informés de leurs droits dans une langue qu'ils comprennent. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة القانونية المناسبة إلى الأجانب فيما يتعلق بجميع حالات الطرد إذا كانت ضرورية لضمان حقوقهم ووضع إجراءات لضمان إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    Souvent, les ressortissants étrangers détenus dans les centres de rétention administrative ne seraient pas suffisamment informés de leurs droits et, en particulier, ils n'auraient pas toujours accès rapidement à un avocat ou à des conseils dispensés dans une langue qu'ils comprennent. UN ووردت مزاعم منها أن الأجانب المحتجزين في مراكز احتجاز خاصة بسلطات الهجرة لا يُطلعون في أغلب الأحيان على حقوقهم بالصورة المناسبة، وذُكر على وجه الخصوص أنهم لا يحصلون بسرعة على خدمات محام من اختيارهم أو تُقدم إليهم المشورة بلغة يفهمونها.
    Les suspects ont le droit de se faire assister d'un interprète, conformément aux dispositions du Pacte consacrant le droit des personnes à être entendues dans une langue qu'elles comprennent. UN وللمتهمين الحق في أن يساعدهم مترجم وفقاً لأحكام العهد التي تقرر حق الأشخاص في الاستماع إليهم بلغة يفهمونها.
    En outre, une instruction interministérielle dispose que la liste complète des droits doit être affichée dans chaque poste de police susceptible d'accueillir des personnes en garde à vue et que ces personnes doivent être informées de ces droits dans une langue qu'elles comprennent. UN وعلاوة على ذلك، تنص تعليمات وزارية على وجوب وضع إعلان يشمل القائمة الكاملة للحقوق في كل مركز للشرطة من المحتمل أن يستقبل أشخاصاً محتجزين، ووجوب إعلام هؤلاء الأشخاص بهذه الحقوق بلغة يفهمونها.
    Il devrait également prendre les mesures nécessaires pour que ces personnes soient informées de leurs droits dans une langue qu'elles comprennent et qu'elles bénéficient des garanties juridiques fondamentales dès le moment où elles sont privées de liberté, sans aucune discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إعلام هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية من لحظة حرمانهم من حريتهم، دون أي تمييز.
    Il devrait également prendre les mesures nécessaires pour que ces personnes soient informées de leurs droits dans une langue qu'elles comprennent et qu'elles bénéficient des garanties juridiques fondamentales dès le moment où elles sont privées de liberté, sans aucune discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إعلام هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية من لحظة حرمانهم من حريتهم، دون أي تمييز.
    Ces ordonnances ne prescrivent en outre pas d'informer les personnes détenues dans une langue qu'elles comprennent qu'elles sont sous le coup d'une < < ordonnance d'expulsion > > ni des droits qui sont les leurs au regard de cette ordonnance. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتطلب الأمران إبلاغ الأشخاص المحتجزين، بلغة يفهمونها بأن " أمر ترحيل " قد صدر، في حقهم أو يحدد حقوقهم في إطار هذه الأوامر.
    L'État partie devrait aussi adopter les mesures nécessaires pour faire en sorte que les apatrides et les nonressortissants soient informés de leurs droits dans une langue qu'ils connaissent et qu'ils bénéficient des garanties juridiques fondamentales dès la privation de liberté, sans aucune discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إبلاغ الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية منذ لحظـة حـرمانهم مـن حريتهم، دون أي تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد