ويكيبيديا

    "بلغت مرحلة متقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bien avancé
        
    • à un stade avancé
        
    • plus avancé
        
    • très avancée
        
    • était bien avancée
        
    • étaient bien avancés
        
    Processus d'adhésion ou de ratification bien avancé UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    Processus d'adhésion ou de ratification bien avancé UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    État d'avancement Processus d'adhésion ou de ratification bien avancé UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    Les pays qui seront ciblés se trouvent à un stade avancé ou au contraire au premier stade de la mise en œuvre. UN وستكون البلدان التي يتعين استهدافها إما قد بلغت مرحلة متقدمة من التنفيذ أو قد شرعت فيه.
    Le reste de l'équipement était soit à un stade avancé de fabrication soit prêt à être expédié. UN أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن.
    Processus d'adhésion ou de ratification bien avancé UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    État d'avancement Processus d'adhésion ou de ratification bien avancé UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    État d'avancement Processus d'adhésion ou de ratification bien avancé UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    État d'avancement Processus d'adhésion ou de ratification bien avancé UN عملية الانضمام أو التصديق بلغت مرحلة متقدمة
    La RépubliqueUnie de Tanzanie a participé à la Réunion d'experts de 2009 et des consultations tenues avec la délégation de ce pays ont permis de confirmer que le processus interne de ratification de la Convention était bien avancé. UN وقد شاركت تنزانيا في اجتماع الخبراء الذي عُقد في عام 2009، وأكدت المشاورات التي أُجريت مع الوفد أن العملية الداخلية الرامية إلى التصديق على الاتفاقية قد بلغت مرحلة متقدمة.
    Deux d'entre eux ont achevé toutes les procédures nationales requises et se préparent à déposer leurs instruments d'adhésion respectifs; le processus de ratification serait bien avancé pour sept autres, et en serait à sa phase initiale pour six autres encore. UN ومن بين هذه الدول، هناك دولتان أنجزتا جميع الخطوات الداخلية وهما بصدد الإعداد لإيداع صكي انضمامهما، وسبع دول ذُكر أنها قد بلغت مرحلة متقدمة في عملية التصديق، وست دول أخرى ذُكر أنها شرعت في هذه العملية.
    Il ressort des informations reçues que le processus de ratification est bien avancé dans cinq d'entre eux et en est à sa phase initiale dans huit autres. UN ومن بين هذه الدول، هناك خمس دول ذُكِر أنها قد بلغت مرحلة متقدمة في عملية التصديق، وثماني دول أخرى قد شرعت في هذه العملية.
    Au total, 33 États ne sont pas parties à la Convention, le processus de ratification serait bien avancé pour huit d'entre eux, et en serait à sa phase initiale pour trois autres. UN وهناك ما مجموعه 33 دولة ليست أطرافاً في الاتفاقية. ومن بين هذه الدول، هناك ثماني دول ذُكر أنها قد بلغت مرحلة متقدمة في عملية التصديق، وثلاث دول أخرى ذُكر أنها شرعت في هذه العملية.
    La Commission électorale nationale a bien avancé dans les préparatifs des élections de 2012. Les listes électorales seront établies au premier trimestre de 2012. UN كما أن لجنة الانتخابات الوطنية بلغت مرحلة متقدمة في التخطيط لانتخابات عام 2012، ومن المقرر تسجيل الناخبين في الربع الأول من عام 2012.
    Le cours sur le commerce électronique, qu'un certain nombre de pays en développement avaient demandé, en était à un stade avancé de préparation et serait prêt dans quelques mois. UN وأضاف إن الدورة التدريبية بشأن التجارة الإلكترونية، والتي طالب بها عدد من البلدان النامية، قد بلغت مرحلة متقدمة من الإعداد وستكون جاهزة خلال بضعة أشهر.
    Il s'est félicité d'apprendre que certains États parties étaient à un stade avancé de l'élaboration de leur rapport initial. UN ورحبت بمعلومات قدمتها بعض الدول الأطراف مفادها أنها بلغت مرحلة متقدمة من إعداد تقاريرها الأولية.
    La majorité des États parties aux traités ont à présent terminé la réforme de leur législation ou sont à un stade avancé du processus. UN وقد أنهت معظم الدول اﻷطراف في الاتفاقيات تطوير تشريعاتها، أو بلغت مرحلة متقدمة من هذه العملية.
    Dans le cas du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le transfert d'affaires aux tribunaux nationaux est beaucoup plus avancé et une conférence de donateurs a été organisée. UN وهناك ترتيبات مماثلة لنقل قضايا من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المحاكم الوطنية بلغت مرحلة متقدمة وجرى عقد مؤتمر للمانحين.
    Le processus de mise en oeuvre de la CCD en Guinée connaît un certain retard. Par contre la lutte contre la désertification en tant que processus de dégradation des terres est très avancée. UN إن عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ في غينيا متأخرة بعض الشيء إلا أن عملية مكافحة التصحر ذاتها، من حيث كونها عملية تدهور للأرض والتربة، قد بلغت مرحلة متقدمة.
    Le bâtiment de traitement était toujours à l'état de carcasse, mais la construction des bâtiments abritant les services auxiliaires était bien avancée. UN ولا يزال مبنى المعالجة في مرحلة هيكلية ولكن المباني الحاوية للخدمات الثانوية بلغت مرحلة متقدمة.
    Le représentant de l’Organisation de l’unité africaine a informé le Comité que des efforts étaient faits en vue d’un règlement politique, qu’ils étaient bien avancés, mais qu’ils avaient été contrecarrés par le coup d’État militaire survenu à la fin d’avril. UN ٦٩ - وأبلغ ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية اللجنة بأن الجهود التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية سياسية قد بلغت مرحلة متقدمة ولكنها أحبطت من جراء الانقلاب العسكري في نهاية نيسان/أبريل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد