ويكيبيديا

    "بلغ متوسط عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nombre moyen de
        
    • moyenne de
        
    • le nombre moyen d'
        
    • on a dénombré en moyenne
        
    • sur une population pénitentiaire
        
    En 2003 et 2004, avant l'application de ce système, le nombre moyen de jours nécessaires pour sélectionner un candidat était de 351 et 290, respectivement. UN وفي عامي 2003 و 2004، وقبل إدخال نظام القوائم، بلغ متوسط عدد الأيام لاختيار المرشح 351 يوما و 290 يوما، على التوالي.
    Au cours des deux premières années de l'Intifada, le nombre moyen de maisons démolies à Gaza − rubrique statistique aussi déprimante que surréaliste − était de 32 par mois. UN ففي أثناء السنتين الأوليين من الانتفاضة، بلغ متوسط عدد المنازل التي هدمت في غزة 32 منزلاً في الشهر، وهذه فئة إحصائية سوريالية تبعث على الكآبة.
    À la fin de l'exercice biennal, le nombre moyen de consultations par page et par mois était de 19 000, soit moins que l'objectif fixé à 25 000. UN ففي نهاية فترة السنتين، بلغ متوسط عدد الزيارات لكل صفحة 200 19 زيارة شهريا، أي أقل من هدف 000 25 زيارة المحدد.
    En 2008, les Brésiliennes consacraient en moyenne 25,1 heures par semaine aux activités de soins de la famille et du ménage, contre une moyenne de 10 heures pour les hommes. UN ففي عام 2008، بلغ متوسط عدد الساعات التي خصصتها المرأة البرازيلية لرعاية الأسرة والأعباء المنزلية 25.1 ساعة في الأسبوع مقابل 10 ساعات بالنسبة للرجل.
    En 1990, la durée moyenne de la scolarité des femmes et des hommes était de 13,3 années. UN وفي عام 1990، بلغ متوسط عدد سنوات الدراسة عند الرجال والنساء 13.3 سنة.
    Cette situation est liée à la baisse du taux de fécondité: le nombre moyen d'enfants par femme était de 4 en 2000 et 2,9 en 2005. UN ويتصل هذا الوضع بانخفاض معدل الخصوبة، إذ بلغ متوسط عدد الأطفال لكل امرأة 4 في عام 2000 و2.9 في عام 2005.
    Avec la mise en œuvre du nouveau site Web, le nombre moyen de pages consultées chaque jour a atteint 80 000. UN ومع تنفيذ الموقع الجديد، بلغ متوسط عدد الصفحات المعروضة يومياً 000 80 صفحة.
    Une situation à peu près semblable a aussi été observée au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, où le nombre moyen de soumissions acceptables pour les marchés de grande taille étaient de trois. UN وظهر نمط مماثل بدرجة كبيرة في إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات الادارية حيث بلغ متوسط عدد العطاءات المقبولة ثلاثة بالنسبة لعمليات كبيرة للشراء.
    le nombre moyen de jours pendant lequel un poste d'administrateur demeure vacant a été de 201 pendant l'exercice biennal, par rapport à l'objectif de 159 jours. UN 601 - بلغ متوسط عدد أيام شغور وظائف الفئة الفنية 201 يوما في فترة السنتين، بالمقارنة مع العدد المستهدف البالغ 159 يوما.
    le nombre moyen de chômeurs ayant reçu ce mois-là des aides de ce type s'est élevé à 631 200, soit 71,6 % du nombre total de personnes considérées comme sans emploi. UN وفي نفس الشهر، بلغ متوسط عدد العاطلين عن العمل المنتفعين بهذه الإعانات 200 631 شخص، أو 71.6 في المائة من مجموع الأشخاص المصنفين في فئة العاطلين عن العمل.
    Or en réalité, le nombre moyen de membres du personnel en congé maladie ou en congé de maternité pendant la période considérée s'est élevé à 37. UN وخلال هذه الفترة، بلغ متوسط عدد الموظفين الغائبين في إجازات مرضية و/أو إجازات أمومة 37 موظفاً.
    En 2011, le nombre moyen de visites mensuel était de 8 596, en augmentation de 1 600 par rapport à 2010. UN وفي عام 2011، بلغ متوسط عدد الزيارات 596 8 زيارة في الشهر، مما يشكل زيادة بمقدار 600 1 زيارة في الشهر مقارنة بمستويات عام 2010.
    Dans les pays en développement, le nombre moyen de naissances, qui était de 104 millions par an en 1970-1975, atteint 117 millions aujourd’hui. UN وفي المناطق اﻷقل نموا، بلغ متوسط عدد الولادات في الفترة ١٩٧٠-١٩٩٥ ما مقداره ١٠٤ ملايين نسمة سنويا؛ وقد ارتفع هذا العدد إلى ١١٧ مليون ولادة في السنة في الوقت الحاضر.
    On compte une moyenne de 11 victimes par attentat en 2006, contre 5,4 en 2005. UN وفي سنة 2006، بلغ متوسط عدد الضحايا لكل هجمة 11 ضحية بعد أن كان 5.4 عام 2005.
    Sur la période de dix ans allant de 1994 à 2003, le nombre annuel de catastrophes constatées était en moyenne de 307. UN وخلال فترة السنوات العشر بين 1994 و2003 بلغ متوسط عدد الكوارث السنوية المبلَّغ عنها 307 كوارث.
    La situation était la même en 1994 où, sur une population pénitentiaire moyenne de 62 593 détenus, 15 798 exerçaient un emploi, y compris 924 personnes en état d'arrestation. UN وحدث نفس الوضع في عام ٤٩٩١. فخلال هذه الفترة، بلغ متوسط عدد اﻷشخاص المحتجزين ٣٩٥ ٢٦ شخصاً وبلغ عدد من التحق بعمل منهم ٨٩٧ ٥١ شخصاً، بما في ذلك ٤٢٩ من الموقوفين.
    Le système d'éducation de l'Office est toujours surchargé, le nombre moyen d'élèves par classe dans l'ensemble des établissements se situant à 41,36 élèves en 2003/04. UN وظل اكتظاظ الجهاز التعليمي للوكالة مستمرا، حيث بلغ متوسط عدد التلاميذ لكل فصل 41.36 تلميذا في العام الدراسي 2003/2004.
    le nombre moyen d'élèves par classe pendant la période considérée était de 40,5, allant de 44,7 élèves dans la bande de Gaza à 34,6 au Liban. UN هذا وقد بلغ متوسط عدد التلاميذ لكل فصل دراسي في الفترة المشمولة بالتقرير 40.5 طالبا، إذ تراوح بين 44.7 طالبا في الفصل في قطاع غزة وبين 34.6 طالبا في الفصل في لبنان.
    Durant la période à l'examen, le nombre moyen d'incidents signalés toutes les semaines a été de 34, chiffre beaucoup plus faible qu'au cours de la période précédente, où il était de 54. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ متوسط عدد الحوادث المبلغ عنها أسبوعيا 34 حادثا، وهو رقم يقل بكثير عن متوسط عددها خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير البالغ 54 حادثا.
    De 1987 à 1998, on a dénombré en moyenne 195 catastrophes liées au climat par an. UN وفي الفترة من 1987 إلى 1998، بلغ متوسط عدد الكوارث المتصلة بالمناخ 195 كارثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد