ويكيبيديا

    "بلفظة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le mot
        
    • du terme
        
    • par le terme
        
    • simplement
        
    • remplacé par
        
    • mots
        
    • le verbe
        
    Remplacer les mots «efficaces, proportionnées et dissuasives» par le mot «appropriées»; le paragraphe serait ainsi libellé : UN يستعاض عن عبارة " فعالة ومناسبة ورادعة " بلفظة " مناسبة " بحيث يصبح نص الفقرة كالتالي:
    Remplacer les mots «efficaces, proportionnées et dissuasives» par le mot «appropriées»; le paragraphe serait ainsi libellé : UN يستعاض عن عبارة " فعالة ومناسبة ورادعة " بلفظة " مناسبة " بحيث يصبح نص الفقرة كالتالي:
    M. Alfonso Martínez a révisé oralement le titre de la version espagnole, en remplaçant le mot " pueblos " par le mot " poblaciones " . UN ٣٩٢- ونقح السيد ألفونسو مارتينيز شفوياً العنوان في النص الاسباني مستعيضاً عن لفظة " pueblos " بلفظة " poblaciones " .
    Dans ce contexte, il convient de bien préciser le sens du terme < < compléter > > , pour savoir s'il s'applique uniquement aux activités financées par le budget ordinaire ou s'il couvre également les activités extrabudgétaires. UN 7 - وفي هذا الصدد، يلزم تحديد المقصود بلفظة " تكمل " على وجه الدقة لبيان ما إذا كانت تنطبق على الأنشطة الممولة من الميزانية العادية وحدها أم أنها تشمل، أيضا، الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Les autorités turques n'admettent pas cette dénomination s'agissant, tant du terme oecuménique que de la référence au nom Constantinople devenu depuis 1930 Istanbul. UN غير أن السلطات التركية لا تقبل هذه التسمية سواء تعلق الأمر بلفظة المسكونية أو الإشارة إلى اسم القسطنطينية التي أصبحت منذ عام 1930 تحمل اسم اسطنبول.
    Il a été également convenu que, dans la version anglaise, le terme " proof " devait être remplacé par le terme " evidence " . UN واتُفق أيضا على الاستعاضة بلفظة > > < < proof، قي النص الانكليزي على الأقل بلفظة " evidence " .
    Il est devenu courant, cependant, de désigner toutes ces substances simplement sous le nom de «précurseurs»; bien que ce terme ne soit pas techniquement correct, il est employé dans le présent rapport par souci de concision. UN بيد أنه أصبح من الشائع أن يكتفى باﻹشارة إلى جميع هذه المواد بلفظة " سلائف " ؛ ومع أن هذه اللفظة غير صحيحة من الناحية التقنية، فقد قررت الهيئة استخدامها في هذا النص لدواعي اﻹيجاز.
    a) Au quatrième alinéa du préambule, les mots " dans le pays " étaient remplacés par " en El Salvador " ; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة استعيض عن عبارة " ذلك البلد " بلفظة " السلفادور " ؛
    a) Au paragraphe 2 du dispositif du texte anglais, le mot " organizations " est remplacé par le mot " agencies " ; UN )أ( في الفقرة ٢ من المنطوق، استعيض عن لفظة " مؤسساتها " بلفظة " وكالاتها " ؛
    C'est pourquoi également le mot " Azerbaïdjan " est remplacé, dans le préambule, par le mot " région " . UN وهذا هو السبب أيضا في أن لفظة " أذربيجان " قد استعيض عنها في الديباجة بلفظة " منطقة " .
    544. Plusieurs membres ont relevé avec satisfaction en particulier que, dans la définition, le mot " déclaration " avait été supprimé pour être remplacé par le mot " acte " , le premier terme étant à leur avis à la fois ambigu et restrictif. UN 544- ورحب أعضاء كثيرون بالتحديد بحذف لفظة " إعلان " من التعريف والاستعاضة عنها بلفظة " فعل " لأن لفظة " إعلان " ، في نظرهم، غامضة وتقييدية أيضا.
    A l'article premier, la mention de la participation ne devrait pas être qualifiée par le mot " directement " . UN ففي المادة ١، ينبغي أن ترد إشارة إلى الاشتراك دون أن تقترن هذه اللفظة بلفظة " مباشر " .
    a) Au dernier alinéa du préambule, les mots «l’ex-Yougoslavie» ont été remplacés par le mot «la région»; UN )أ( استعيض في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة عن عبارة " يوغوسلافيا السابقة " بلفظة " المنطقة " ؛
    26. En présentant le projet de résolution, le représentant des Philippines a révisé oralement le paragraphe 14 du dispositif, en remplaçant le mot " Recommande " par le mot " Décide " . UN ٢٦ - ولدى عرض مشروع القرار، نقح ممثل الفلبين، شفويا، الفقرة ١٤ من المنطوق بالاستعاضة عن لفظة " توصي " بلفظة " تقرر " .
    40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . UN 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " .
    40. Cela étant, il est nécessaire de préciser le sens du terme " Iraq " . UN 40- وفي هذا السياق، من الضروري بيان ما يقصد بلفظة " العراق " .
    Dans ce contexte, il convient de bien préciser le sens du terme «compléter», pour savoir s’il s’applique uniquement aux activités financées par le budget ordinaire ou s’il couvre également les activités extrabudgétaires. UN ٧ - وفي هذا الصدد، يلزم تحديد المقصود بلفظة " تكمل " على وجه الدقة لبيان ما إذا كانت تنطبق على اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية وحدها أم أنها تشمل، أيضا، اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    À la suite de nouvelles négociations, il a été convenu de remplacer le terme «satisfaction» par le terme «appréciation» au paragraphe 3 du projet de résolution. Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونتيجة لمفاوضات إضافية، استُعيض عن لفظة " ارتياحها " في الفقرة ٣ من مشروع القرار بلفظة " تقديرها " وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Il a été proposé de remplacer le mot «réglementations» par le terme plus large de «mesures». UN ٦٧ - اقترح الاستعاضة عن لفظة " أنظمة " بلفظة أعم هي " تدابير " .
    Il est devenu courant, cependant, de désigner toutes ces substances simplement sous le nom de «précurseurs»; bien que ce terme ne soit pas techniquement correct, il est employé dans le présent rapport par souci de concision. UN بيد أنه أصبح من الشائع أن يكتفى باﻹشارة إلى جميع هذه المواد بلفظة " سلائف " ؛ ومع أن هذه اللفظة غير صحيحة من الناحية التقنية، فقد قررت الهيئة استخدامها في هذا النص لدواعي اﻹيجاز.
    Dans la liste des coauteurs, < < Maurice > > doit être remplacé par < < Mauritanie > > . UN ففي قائمة المقدمين، ينبغي أن يستعاض عن لفظة " موريشيوس " بلفظة " موريتانيا " .
    Dans la deuxième phrase, remplacer les mots < < à ce qui était prévu > > par les mots < < aux objectifs > > ; UN يستعاض في الجملة الثانية عن لفظة " بالالتزامات " بلفظة " بالأهداف " ؛
    M. Iwasawa préférerait que l'on maintienne le verbe < < encourager > > . UN 89 - السيد إيواساوا: قال إنه يفضل الاحتفاظ بلفظة " تشجع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد