À cet égard, le mécanisme de ratification du Traité de Pelindaba par le Nigéria est en cours. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ العمل في نيجيريا للتصديق على معاهدة بلندابا. |
C'est également au cours de cette décennie que les dirigeants africains ont conclu le Traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires, le Traité de Pelindaba. | UN | ففي هذا العقد أيضا صادق الزعماء اﻷفارقة على المعاهدة اﻷفريقية ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وهي معاهدة بلندابا. |
Dans ce cadre, je voudrais dire ici combien le Bénin se réjouit de la signature du Traité de Pelindaba pour l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | وهنــا أود أن أعبر عن مدى سرور بنن للتوقيع على معاهدة بلندابا من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Les protocoles relatifs au Traité de Rarotonga de 1985 et au Traité de Pelindaba de 1996 ne sont pas entrés en vigueur. | UN | والبروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا لعام 1985 ومعاهدة بلندابا لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ. |
Comme par le passé, ma délégation s'emploiera, au cours de cette session, en coopération avec d'autres délégations, à renforcer davantage les zones exemptes d'armes nucléaires établies par les Traités de Pelindaba, Tlatelolco, Rarotonga et Bangkok. | UN | وسوف يعمل وفدي مع الوفود الأخرى في هذه الدورة، كما فعل في الماضي، على زيادة تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت بموجب معاهدات بلندابا وتلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك. |
Avec la signature du Traité de Pelindaba, on a créé une zone exempte de ces armes en Afrique et une autre zone exempte d'armes nucléaires a été établie en Asie du Sud-Est, ce qui renforce les possibilités d'un monde plus sûr. | UN | وبموجب معاهدة بلندابا تنشأ اﻵن منطقة من هذا النوع في أفريقيا؛ وبإنشاء منطقة أخرى خالية مــن اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا نكون قد عززنا احتمالات قيام عالم أكثر أمنا. |
Le Cameroun espère que les puissances nucléaires apporteront tout l'appui nécessaire au Traité de Pelindaba, en signant notamment tous les protocoles qui les concernent dès que ce Traité sera ouvert à la signature. | UN | وتأمل الكاميرون أن تقدم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التأييد اللازم لمعاهدة بلندابا وذلك بالتوقيع على جميع البروتوكولات التي تخصها عندما تفتح المعاهدة للتوقيع عليها. |
Le Traité de Pelindaba, en s'ajoutant au Traité de Tlatelolco et du Traité de l'Antarctique, permettra d'établir dans tout l'Atlantique Sud une zone dénucléarisée. | UN | إن معاهدة بلندابا ستيسر، جنبا إلى جنب مع معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة أنتاركتيكا، لمنطقة جنوب المحيط اﻷطلسي بأكملها أن تصبح منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Les protocoles relatifs au Traité de Rarotonga de 1985 concernant le Pacifique Sud et au Traité de Pelindaba de 1996 concernant l'Afrique ne sont pas entrés en vigueur. | UN | والبروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا لعام 1985 المتعلقة بجنوب المحيط الهادئ وبمعاهدة بلندابا لعام 1996 المتعلقة بأفريقيا لم تدخل حيز النفاذ. |
Nous saluons la ratification par Madagascar et la Guinée équatoriale du Traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires, le Traité de Pelindaba, qui compte aujourd'hui 19 adhérents. | UN | ونرحب بتصديق مدغشقر وغينيا الاستوائية على معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية، معاهدة بلندابا التي ازداد عدد الدول الأعضاء المنضمين إلى 19. |
Nous demandons instamment aux nations africaines qui n'ont pas encore signé et ratifié le Traité de le faire dans les meilleurs délais pour que nous puissions enregistrer l'adhésion de 28 États, nombre requis pour l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba. | UN | ونحث بشدة الأمم الأفريقية التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لكي نستطيع أن نحقق هدف وجود 28 دولة منضمة المطلوب لتدخل معاهدة بلندابا حيز السريان. |
Maurice a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier le Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui attend encore neuf ratifications supplémentaires. | UN | وأضاف أن موريشيوس واحدا من أوائل البلدان التي وقعت وصدقت معاهدة بلندابا الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا والتي ما زال يلزم لها توفر تسعة تصديقات إضافية. |
Maurice a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier le Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui attend encore neuf ratifications supplémentaires. | UN | وأضاف أن موريشيوس واحدا من أوائل البلدان التي وقعت وصدقت معاهدة بلندابا الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا والتي ما زال يلزم لها توفر تسعة تصديقات إضافية. |
Il en est de même du Traité de Pelindaba instituant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, signé au Caire, le 11 avril 1996. | UN | ويصدق الشيء نفسه على معاهدة بلندابا المنشئة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا الموقّعة في القاهرة في 11 نيسان/أبريل 1996. |
3. Note avec préoccupation que le Traité de Pelindaba n'est pas encore entré en vigueur en raison du fait qu'un nombre suffisant d'États membres ne l'ont pas encore ratifié; | UN | 3 - يلاحظ مع قلق أن معاهدة بلندابا لم تدخل حيز النفاذ لأنه لم يصدق عليها العدد الكافي من الدول الأعضاء؛ |
Qu'en est-il des États d'Afrique du Nord qui ont signé le Traité de Pelindaba, mais qui veulent être membres d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient? | UN | ○ ماذا عن دول شمال أفريقيا التي وقّعت على معاهدة بلندابا ولكنها ترغب في الانتماء إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط؟ |
Traité portant création d’une zone exempte d’armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba), 1996 | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بلندابا(، ١٩٩٦ |
Des zones exemptes d'armes nucléaires ont été officiellement créées en Amérique latine en vertu du Traité de Tlatelolco, puis dans le Pacifique Sud avec le Traité de Rarotonga, en Asie du Sud-Est avec le Traité de Bangkok et en Afrique en vertu du Traité de Pelindaba. | UN | وتم رسميا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية بموجب معاهدة تلاتيلولكو، وبعد ذلك في جنوب المحيط الهادئ بموجب معاهدة راروتونغا، وفي جنوب شرق آسيا بموجب معاهدة بانكوك، وفي أفريقيا بموجب معاهدة بلندابا. |
Décision sur le Traité de Pelindaba (Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique) | UN | مقرر بشأن التصديق على معاهدة بلندابا (معاهدة جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية) |
Il est regrettable à cet égard - dans le contexte de la nouvelle architecture, de la paix et de la sécurité régionales consécutive à la création de l'Union africaine - que le Traité de Pelindaba, faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires, ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | ومن المؤسف - في إطار صرح السلم والأمن الإقليمي الجديد المُنشأ عقب تأسيس الاتحاد الأفريقي - أن معاهدة بلندابا التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا لم تدخل بعد حيز النفاذ. |