ويكيبيديا

    "بلوغها بحلول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • atteindre d'ici à
        
    • atteindre avant
        
    • réalisés d'ici à
        
    • réaliser d'ici à
        
    • à accomplir d'ici à
        
    • à atteindre d'ici
        
    • et la réalisation d'ici
        
    Ces objectifs comportent des cibles précises à atteindre d'ici à 2015 compte tenu de la situation qui prévalait en 1990. UN وتشمل هذه الأهداف غايات محددة ينبغي بلوغها بحلول عام 2015 استنادا إلى الحالة السائدة في عام 1990.
    Ces huit objectifs du Millénaire pour le développement énoncés dans la Déclaration sont ceux qui ont été proposés d'atteindre d'ici à 2015 dans toute la planète. UN وهذه الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية التي يجمعها الإعلان هي تلك المزمع بلوغها بحلول عام 2015 في الكوكب بأسره.
    Trois domaines prioritaires ont été définis, avec des objectifs à atteindre d'ici à 2015: UN ويتم التشديد على ثلاثة محاور ذات أولوية مع تحديد أهداف يُتوخى بلوغها بحلول عام 2015، وهي على النحو التالي:
    La réalisation des indicateurs est mesurable parce qu'ils ont été convenus en même temps que les cibles à atteindre avant 2010. UN وإنجاز المؤشرات أمر قابل للقياس لأنه تم الاتفاق عليها وعلى غايات من المقرر بلوغها بحلول عام 2010.
    La découverte du faut que les OMD ne seront pas réalisés d'ici à 2015, conjuguée aux conditionnalités et à l'absence de la volonté politique nécessaire à la réalisation de ces objectifs, a miné, à divers niveaux nos sociétés, ainsi que la crédibilité du système international, tout en jetant une ombre sur la légitimité du système financier international. UN ومعرفة أن الأهداف الإنمائية للألفية لن يتم بلوغها بحلول 2015، إلى جانب المشروطية المتصورة وغياب الإرادة السياسية لبلوغ الأهداف، قوضت مجتمعاتنا على شتى المستويات وقوضت مصداقية النظام الدولي الضرورية، بينما ألقت ظلالا من الشك على شرعية النظام المالي الدولي.
    Il est crucial que nous ne perdions pas de vue les objectifs du Millénaire pour le développement et que nous poursuivions nos efforts pour les réaliser d'ici à 2015. UN والأمر الأساسي هو ألا نتغاضى عن الأهداف الإنمائية للألفية وأن نواظب على جهودنا بغية بلوغها بحلول عام 2015.
    La Conférence d'examen du Traité devrait permettre de discuter et de donner une impulsion politique à six axes de progrès à accomplir d'ici à 2015 en vue de réaliser les objectifs de la résolution de 1995, en parallèle aux efforts politiques nécessaires pour apaiser les tensions et apporter des solutions aux sources de conflits : UN ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة إتاحة الفرصة لمناقشة ست ركائز للتقدم ينبغي بلوغها بحلول عام 2015 بغية تحقيق أهداف قرار عام 1995، وأن يعطيها دفعا سياسيا، وذلك بالتوازي مع الجهود السياسية اللازمة لتهدئة التوترات وإيجاد حلول لأصول النزاعات:
    La campagne fixe les objectifs à atteindre d'ici à 2010. UN وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2010.
    En premier lieu viennent quatre objectifs stratégiques à atteindre d'ici à 2018: UN ويوجد في المستوى الأعلى أربعة أهداف استراتيجية يجب بلوغها بحلول عام 2018:
    La réduction de moitié de l'extrême pauvreté est du reste en tête des objectifs mondiaux à atteindre d'ici à 2015 qui ont été fixés par le Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE. UN وتتصدر مسألة الحد من الفقر المدقع بمقدار النصف قائمة الأهداف العالمية المراد بلوغها بحلول عام 2015 أو قبله، كما حددتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Objectifs à atteindre d'ici à 2016 UN الأهداف المتوخى بلوغها بحلول عام 2016
    La Décennie donne l'occasion de fixer un certain nombre d'objectifs intérimaires et de poser des jalons à atteindre d'ici à 2024, à l'appui de la réalisation des objectifs finals de l'Initiative relative à l'énergie durable pour tous d'ici à 2030. UN فالعقد يتيح الفرصة لإرساء عدد من الأهداف والإنجازات المرحلية التي يتوخى بلوغها بحلول عام 2024، دعما للأهداف النهائية التي يرجى تنفيذها من خلال مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    L'Estonie a élaboré une stratégie globale dotée d'objectifs nationaux précis à atteindre d'ici à 2015 pour réduire de manière durable la propagation du VIH. UN ووضعت إستونيا استراتيجية واسعة القاعدة لتحقيق تخفيض مستدام في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بأهداف وطنية واضحة يتعين بلوغها بحلول عام 2015.
    Comme suite à l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, avec un grand sens des responsabilités, le Viet Nam a adapté les huit OMD pour en faire 12 objectifs de développement, spécifiques au pays, à atteindre d'ici à 2010. UN وبعد اعتماد إعلان الألفية لعام 2000، ومع الشعور الكبير بالمسؤولية، كيفت فييت نام الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية إلى 12 هدفا إنمائيا خاصا بفييت نام من المقرر بلوغها بحلول عام 2010.
    Nous sommes à mi-parcours dans notre quête pour atteindre d'ici à 2015, les objectifs, ambitieux certes, mais néanmoins réalisables, du Millénaire pour le développement (OMD). UN لقد قطعنا منتصف الطريق في سعينا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وهي أهداف طموحة لكن يمكن تحقيقها، التي من المرجو بلوغها بحلول عام 2015.
    Sur la base des directives révisées, tous les ministères et organismes ont adopté un plan qui fixe des objectifs à atteindre avant 2010, et on est convenu de déployer des efforts additionnels à cet effet. UN وعلى أساس المبادئ التوجيهية المنقحة اعتمدت كل وزارة ووكالة خططاً تحدد سلسلة من الأهداف يتعين بلوغها بحلول السنة المالية 2010، وتم التوصل إلى اتفاق على بذل المزيد من الجهود لتحقيق تلك الأهداف.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement peuvent être réalisés d'ici à 2015 si tous ceux qui sont concernés maintenant acceptent de < < s'écarter des pratiques habituelles et d'accélérer et d'intensifier de façon spectaculaire l'application des mesures > > (A/59/2005, par.31). UN إن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن بلوغها بحلول عام 2015 إذا عمل كل المشاركين الآن على " أن نخرج عن النمط المألوف في العمل ونسرع بشدة من خطى عملنا ونرتقي بمستواه " A/59/2005)، الفقرة 31(.
    En effet, réduire de moitié la proportion de la population n'ayant pas un accès durable à l'eau potable et à l'assainissement est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement à réaliser d'ici à 2015. UN وبالفعل، يُعتبر خفض نسبة الناس الذين يفتقرون إلى إمكانية الحصول على مياه الشرب والتصحاح أحد الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين بلوغها بحلول عام 1915.
    La Conférence d'examen du Traité devrait permettre de discuter et de donner une impulsion politique à six axes de progrès à accomplir d'ici à 2015 en vue de réaliser les objectifs de la résolution de 1995, en parallèle aux efforts politiques nécessaires pour apaiser les tensions et apporter des solutions aux sources de conflits : UN ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة إتاحة الفرصة لمناقشة ست ركائز للتقدم ينبغي بلوغها بحلول عام 2015 بغية تحقيق أهداف قرار عام 1995، وأن يعطيها دفعا سياسيا، وذلك بالتوازي مع الجهود السياسية اللازمة لتهدئة التوترات وإيجاد حلول لأصول النزاعات:
    Un grand nombre des engagements adoptés prévoyaient des objectifs précis à atteindre d’ici à l’an 2000. UN وقد تضمن عدد كبير من هذه الالتزامات المطالبة بأهداف محددة يتعين بلوغها بحلول عام ٢٠٠٠.
    S'agissant des cadres stratégiques de lutte contre la pauvreté (CSLP), l'auteur souligne que lors de leur élaboration, les gouvernements sont censés faire clairement apparaître les liens entre les mesures de politique macroéconomique et la réalisation d'ici à 2015 de certains objectifs en matière de développement social, convenus à l'échelon international. UN فيما يتعلق بورقات استراتيجية الحدّ من الفقر، يذكر الكاتب أنه يُتَوقع من الحكومات أن تبين في أثناء إعداد هذه الورقات، في شكل واضح، الصلات بين سياسات الاقتصاد الكلي وبين أهداف التنمية الاجتماعية الدولية المتفق عليها والمقرر بلوغها بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد