ويكيبيديا

    "بلوغ تلك الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • atteindre ces objectifs
        
    • réaliser ces objectifs
        
    • la réalisation de ces objectifs
        
    • la réalisation des OMD
        
    • atteindre les OMD
        
    • répondre à ces objectifs
        
    • 'atteinte de ces objectifs
        
    • leur réalisation
        
    • direction de ces objectifs
        
    • la réalisation des objectifs
        
    • à ces objectifs d'être atteints
        
    • atteindre les objectifs du Millénaire
        
    • pour les atteindre
        
    Il fixe des objectifs et donne des idées quant à la façon d'atteindre ces objectifs. UN ويحدد أهدافا ويقدم مؤشرات إلى كيفية بلوغ تلك الأهداف.
    L'État a pour responsabilité de définir et d'appliquer les politiques permettant d'atteindre ces objectifs. UN وتقع على عاتق الدولة مسؤولية تحديد وتطبيق السياسات التي تمكن من بلوغ تلك الأهداف.
    L'incapacité d'un pays à réaliser ces objectifs doit être considérée comme un échec de l'ensemble de la communauté internationale. UN ويجب اعتبار عدم قدرة أي بلد على بلوغ تلك الأهداف إخفاقا للمجتمع الدولي بأسره.
    Il est essentiel de réaliser ces objectifs sans quoi le monde risque de devenir un énorme bidonville. UN والإخفاق في بلوغ تلك الأهداف من شأنه أن يجازف بتحويل العالم إلى حي فقير كبير واحد.
    La Conférence de Kaboul était une étape importante vers la réalisation de ces objectifs. UN لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف.
    Nous devons par ailleurs reconnaître que l'appui du Secrétariat a joué un rôle fondamental dans la réalisation de ces objectifs. UN كذلك نود التنويه بأن الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة قد أدى دورا جوهريا في بلوغ تلك الأهداف.
    Il en va de même pour l'appui budgétaire direct afin de faciliter la réalisation des OMD. UN ونفس الشيء ينسحب على الدعم المباشر للميزانية لتيسير بلوغ تلك الأهداف.
    Une stratégie qui permettra de traiter ces questions a été élaborée et un plan d'action a été adopté par tous les organismes afin d'atteindre ces objectifs. UN ورسمت جميع الوكالات استراتيجية لمعالجة هذه القضايا واعتمدت خطة عمل ترمي إلى بلوغ تلك الأهداف.
    La Russie est prête à coopérer étroitement avec tous les membres responsables de la communauté internationale pour atteindre ces objectifs. UN والاتحاد الروسي جاهز للمشاركة بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، بغية بلوغ تلك الأهداف.
    Cela dit, il lui reste de grosses difficultés à surmonter s'il veut atteindre ces objectifs. UN على أنه لا تزال هناك بعض التحديات الهامة الماثلة في الأفق والتي يتعين مجابهتها إذا أريد بلوغ تلك الأهداف.
    Cela dit, dans l'ensemble, le continent ne semble pas en voie d'atteindre ces objectifs de développement d'ici 2015. UN ولكن، القارة، إجمالا، لا تسير في الطريق الصحيح المؤدي إلى بلوغ تلك الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015.
    La formule qui a été trouvée alors pour réaliser ces objectifs a fonctionné. UN ونجحت الصيغة التي تم التوصل إليها آنذاك في بلوغ تلك الأهداف.
    Si, dans la décennie à venir, nous réussissons à réaliser ces objectifs, nous nous serons assuré ces libertés plus grandes auxquelles nous aspirons aujourd'hui. UN وإذا نجحنا في العقدين المقبلين في بلوغ تلك الأهداف سنكون قد حققنا لأنفسنا تلك الحريات الأفسح التي نتوق إليها اليوم.
    L'Organisation des Nations Unies est un espace privilégié que nous devons renforcer afin de réaliser ces objectifs, d'où la nécessité urgente de concrétiser cette réforme. UN والأمم المتحدة محفل فريد في هذه العملية، ويجب تعزيزها من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    la réalisation de ces objectifs fait appel à notre détermination d'oeuvrer ensemble à une économie plus équitable où tous les pays puissent concourir en toute justice et où ceux qui ont plus fassent plus en faveur des plus démunis. UN وسيقتضي بلوغ تلك الأهداف إصراراً منا على التضافر في العمل من أجل إقامة اقتصاد أوفر عدلاً، يتسنى فيه لجميع البلدان أن تتمتع بأوضاع تتسم بالمنافسة العادلة، ويفعل فيه القادرون المزيد من أجل المحرومين.
    Des indicateurs spécifiques mesureront les progrès réalisés sur la voie de la réalisation de ces objectifs. UN وستتبع مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ تلك الأهداف.
    Il réaffirme le rôle essentiel de la coopération internationale pour la réalisation de ces objectifs. UN ويؤكد مشروع القرار مجددا الدور الحاسم الذي يؤديه التعاون الدولي في بلوغ تلك الأهداف.
    Cette tendance va malheureusement annuler certains des progrès enregistrés dans la réalisation des OMD. UN وللأسف، سيؤدي هذا الاتجاه إلى عكس مسار بعض التقدم المحرز نحو بلوغ تلك الأهداف.
    Mon propre pays, l'Érythrée est déterminé à atteindre les OMD et il met tout en œuvre pour les atteindre d'ici à 2015. UN وبلدي، إريتريا، ملتزم بالأهداف الإنمائية للألفية ولا يدخر وسعاً من أجل بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    En particulier, elles ont recours aux meilleures pratiques de gestion et à des technologies appropriées pour permettre aux entités qui les composent de répondre à ces objectifs par les moyens suivants: partage des technologies, du savoir et de l'assistance, systèmes de gestion de l'environnement, rapports sur la durabilité et notification d'émissions prévues ou effectives de substances dangereuses et toxiques. UN وتستخدم، بصفة خاصة، أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيا الملائمة وتمكّن المؤسسات المكونة لها من بلوغ تلك الأهداف البيئية عن طريق تبادل التكنولوجيا، والمعارف والمساعدة، فضلاً عن نُظم الإدارة البيئية، والإبلاغ عن مدى الاستدامة، والإبلاغ عن التصريف المتوقع أو الحالي للمواد الخطرة والسمية.
    Seulement, la progression sensible des maladies non transmissibles dans nos pays en voie de développement compromet sérieusement notre marche vers l'atteinte de ces objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن الانتشار الواضح للأمراض غير المعدية في البلدان النامية يعيق بشكل خطير تقدمنا نحو بلوغ تلك الأهداف.
    Il est évident que nous devons tous faire davantage pour identifier et aider à lever les obstacles qui s'opposent à leur réalisation. UN ومن الواضح أنه يجب علينا جميعا بذل المزيد لتحديد العقبات التي تعوق التقدم نحو بلوغ تلك الأهداف وإزالتها.
    Je pense que le premier Forum des dirigeants mondiaux sur le VIH et la tuberculose et la présente réunion de haut niveau contribuent de manière décisive à une meilleure coordination de nos efforts en direction de ces objectifs et se rapproche autant que possible des buts afférents aux engagements de l'ONU. UN وأعتقد أن المنتدى الأول لزعماء العالم المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/السل وهذا الاجتماع الرفيع المستوى يسهمان إسهاماً فعالاً في تحسين تنسيق جهودنا نحو بلوغ تلك الأهداف والدنو قدر الإمكان من أهداف التزامات الأمم المتحدة.
    Il fait état de progrès remarquables dans la réalisation des objectifs. UN وهو يشير إلى أن تقدما ملحوظا قد أحرز نحو بلوغ تلك الأهداف.
    La tâche de la Conférence de 2000 est de permettre à ces objectifs d'être atteints. UN وتتمثل مهمة مؤتمر عام 2000 في كفالة بلوغ تلك الأهداف.
    Nous poursuivrons, au cours des cinq prochaines années, nos efforts en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et, à cet égard, je tiens à réitérer l'engagement sans faille de l'OCI en faveur de la réalisation de ces objectifs. UN وإذ نستمر في تجسيد جهودنا خلال السنوات الخمس المقبلة نحو بلوغ تلك الأهداف الإنمائية للألفية، أود أن أؤكد التزام المنظمة الثابت بتلك الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد