ويكيبيديا

    "بلوغ توافق في الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parvenir à un consensus
        
    • obtention d'un consensus
        
    Il espère que les efforts déployés pour parvenir à un consensus permettront d'améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود المبذولة من أجل بلوغ توافق في الآراء إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    D'autres membres ont noté que le Comité, faute de temps, n'aurait pas pu parvenir à un consensus au sujet de la treizième proposition. UN ولاحظ أعضاء آخرون أن اللجنة لم تكن لتقدر لضيق الوقت على بلوغ توافق في الآراء بشأن المقترح الثالث عشر.
    Il faut noter que la Commission des droits de l'homme n'a pu parvenir à un consensus que sur certaines de ces questions. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء إلا بشأن بعض من هذه المسائل.
    Elle ajoute que sa délégation regrette que les efforts faits pour parvenir à un consensus sur le texte aient été vains, les auteurs ayant rejetées à plusieurs reprises des propositions visant à faire intervenir un consensus. UN وأعربت عن أسفها أن محاولات التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة النص باءت بالفشل، بسبب رفض مقدمي مشروع القرار المتكرر لأي مقترحات طُرِحَت بهدف بلوغ توافق في الآراء.
    La situation politique dans différentes régions du monde n'a pas facilité l'obtention d'un consensus dans le débat sur la définition du terrorisme, qui figure dans le projet en cours de convention générale sur le terrorisme international. UN إذ لم تسهل الحالة السياسية في أنحاء مختلفة من العالم بلوغ توافق في الآراء بشأن النقاش المتعلق بتعريف الإرهاب، وهو جزء من مشروع قيد النظر خاص باتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Le Gouvernement devrait donc d'abord entamer un vaste dialogue national avant de parvenir à un consensus sur cette question. UN ولذلك كان على الحكومة الدخول في حوار وطني شامل من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Conscient de l'importance de la prochaine Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP pour parvenir à un consensus sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي،
    Elle s'est donc abstenue de voter sur le projet de décision, tout en regrettant qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de cadre stratégique. UN ولقد امتنع الوفد بالتالي عن التصويت بشأن مشروع المقرر، وهو يأسف في نفس الوقت لعدم بلوغ توافق في الآراء بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح.
    Nous nous félicitons de l'actuel débat sur un FMCT, qui s'inscrit dans un effort plus large visant à déterminer et élargir nos terrains d'entente pour parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ونحن نرحب بالنقاش الجاري بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. فهذا يشكل جزءاً من جهدنا الأوسع لاستكشاف وتوسيع الأرضية المشتركة بيننا من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    20. Concernant l'article 3, le Président-Rapporteur a noté que l'on pouvait parvenir à un consensus si l'article 31 était placé immédiatement après cet article. UN 20- وفيما يتعلق بالمادة 3، لاحظ الرئيس - المقرر أنه يمكن بلوغ توافق في الآراء على أساس إيراد المادة 31 عقب المادة 3 مباشرة.
    Elle apprécie les efforts menés par l'Union européenne pour parvenir à un consensus sur le projet de résolution, mais espère que l'orientation des futures résolutions sur le même sujet sera différente. UN والوفد يشعر بالتقدير إزاء ما يبذله الاتحاد الأوروبي من جهود من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنه يأمل في أن تتسم القرارات القادمة المتخذة في نفس الشأن باتباع اتجاه جديد.
    Au cas où il n'y serait pas donné suite, les entités membres d'ONU-Océans devront parvenir à un consensus quant à la place stratégique que celui-ci devrait occuper compte tenu des débats en cours au sujet du Partenariat mondial pour les océans. UN وفي حالة عدم المضي قدماً بمشروع الاتفاق، ستحتاج الكيانات الأعضاء في الشبكة إلى بلوغ توافق في الآراء بشأن تحديد الموقع الاستراتيجي للشبكة في ظل المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل المحيطات.
    Au cas où il n'y serait pas donné suite, les entités membres d'ONU-Océans devront parvenir à un consensus quant à la place stratégique que celui-ci devrait occuper compte tenu des débats en cours au sujet du Partenariat mondial pour les océans. UN وفي حالة عدم المضي قدماً بمشروع الاتفاق، ستحتاج الكيانات الأعضاء في الشبكة إلى بلوغ توافق في الآراء بشأن تحديد الموقع الاستراتيجي للشبكة في ظل المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل المحيطات.
    En dépit des gros efforts déployés par les nombreuses Parties qui avaient participé au groupe de contact, il n'a pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de procédures et de mécanismes. UN وعلى الرغم من الجهود المضنية التي بذلها العديد من الأطراف المشاركة في فريق الاتصال، لم يتسن بلوغ توافق في الآراء بشأن مشروع إجراءات وآليات الامتثال.
    Le Nigéria se félicite de ce que les États Membres ont pu parvenir à un consensus sur cette résolution importante et espère que des mesures seront rapidement prises pour appliquer ses dispositions de large portée, afin de permettre au Conseil de s'acquitter de ses fonctions élargies. UN ويسر نيجيريا أن الدول الأعضاء قد تمكنت من بلوغ توافق في الآراء حول هذا المشروع الهام وتأمل في أن تتخذ التدابير السريعة لوضع الأحكام العامة في المشروع موضع التنفيذ لكي يتمكن المجلس من أداء مهامه المتزايدة.
    9. À ce stade, l'essentiel est de parvenir à un consensus sous la forme d'un engagement et d'un instrument juridiques visant à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans l'espace. UN 9- إن أهم أمر يجب القيام به في الوقت الحاضر هو بلوغ توافق في الآراء في شكل التزام قانوني وصك قانوني بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    82. En ce qui concerne la proposition tendant à insérer d'autres mots avant toute énumération de domaines d'activité spécifiques dans cet article, le PrésidentRapporteur a demandé aux représentants des pays nordiques de tenir des consultations pour parvenir à un consensus sur la question. UN 82- وفيما يتعلق باقتراح إدراج عبارات جديدة قبل أي قائمة لمجالات محددة في المادة، طلب الرئيس المقرر من ممثلي بلدان الشمال عقد مشاورات من أجل بلوغ توافق في الآراء على المسألة.
    Sa délégation regrette qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus pour éviter la suppression du paragraphe du projet de résolution demandant instamment à tous les États de s'attaquer aux causes profondes des déplacements forcés de populations. UN 67 - ووفد فنزويلا يأسف إزاء عدم التمكن من بلوغ توافق في الآراء بهدف تجنب حذف تلك الفقرة من منطوق مشروع القرار التي تحث جميع الدول على معالجة الأسباب الجذرية للتشريد القسري.
    L'ampleur du débat et l'aspect controversé de la question ont empêché les participants à parvenir à un consensus sur la définition juridique du mercenaire, en particulier en ce qui concerne les éléments qui entrent dans cette définition, le traitement au niveau international dont la question doit faire l'objet et les diverses formes de délit déjà retenues pour qualifier de crimes les actes commis par les mercenaires. UN وحال ثراء المناقشة والطبيعة الخلافية للموضوع دون بلوغ توافق في الآراء بشأن التعريف القانوني للمرتزق، لا سيما فيما يتعلق بالعناصر المكونة، ومعالجة القضية دولياً، ومختلف فئات السلوك التي تم النظر فيها من قبل عند تصنيف الجرائم التي يرتكبها المرتزقة.
    a) De parvenir à un consensus sur un texte définissant des mesures intermédiaires d'une portée réelle et présentant une véritable valeur ajoutée pour faire face aux problèmes humanitaires posés par les armes à sous-munitions; UN (أ) بلوغ توافق في الآراء بشأن نص بروتوكول يبين خطوات مرحلية ومستويات محددة معقولة لتحقيق قيمة مضافة حقيقية في معالجة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية؛
    61. La Suisse est satisfaite des progrès réalisés dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement et elle est favorable à la poursuite des négociations jusqu'à l'obtention d'un consensus. UN 61- وتشعر سويسرا بالارتياح للتقدم المحرز في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتنمية، وتؤيد تواصل المفاوضات حتى بلوغ توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد