Nous demeurons fermement convaincus que des mesures claires et concrètes doivent être prises pour atteindre cet objectif. | UN | وما زلنا على اقتناع جازم بضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة وواضحة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
Il est difficile d'imaginer que l'on puisse atteindre cet objectif sans l'appui fiable des États et des organisations internationales et régionales. | UN | ومن العسير التفكير في إمكانية بلوغ ذلك الهدف إذا لم يتوفر الدعم المؤكد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Nous sommes donc convaincus que nous devons mettre en place les infrastructures et les outils qui nous permettront d'atteindre cet objectif. | UN | لذا فنحن مقتنعون بأنّ علينا أن ننشئ الهياكل الأساسية والأدوات التي ستسهم في بلوغ ذلك الهدف. |
la réalisation de cet objectif serait facilitée si toutes les puissances nucléaires appliquaient un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية. |
Cela permettrait également d'avancer dans l'élaboration des instruments pertinents pour la réalisation de cet objectif. | UN | كما أن من شأن هذا أن يضمن إحراز تقدم في إنشاء إطار مناسب للصكوك ذات الصلة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
Des progrès plus marqués ou des étapes intermédiaires sont nécessaires pour que les pays puissent réaliser cet objectif. | UN | وسيلزم تحقيق نتائج أعلى مستوى أو مراحل متوسطة لتكون مسالك نحو بلوغ ذلك الهدف. |
Le Gouvernement espère atteindre ce chiffre dans les entreprises d'État d'ici la fin 2003. | UN | وقالت إن الحكومة تأمل بلوغ ذلك المستوى في الشركات المملوكة للدولة بحلول نهاية عام 2003. |
Sur un certain nombre de points, nous considérons comme impératif de réaliser des progrès si nous voulons atteindre cet objectif. | UN | وهناك عدد من المسائل التي نرى أن من الضروري إحراز تقدم فيها إذا أردنا بلوغ ذلك الهدف. |
Le débat d'aujourd'hui, nous l'espérons, peut nous aider à identifier et à déterminer les étapes nécessaires pour atteindre cet objectif. | UN | ونأمل أن تتمكن مناقشة اليوم من تحديد وتقرير الخطوات التي يلزم أن نتخذها نحو بلوغ ذلك الهدف. |
Nous devons continuer d'embrasser l'approche multilatérale du désarmement afin d'atteindre cet objectif. | UN | ويجب أن نستمر في تبني النهج المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بغية بلوغ ذلك الهدف. |
La fin de la guerre froide a permis de continuer d'espérer que nous pourrions atteindre cet objectif, mais en définitive cela n'a pas été le cas. | UN | وأبقى انتهاء الحرب الباردة الأمل حياً في أننا سوف نتمكن من بلوغ ذلك الهدف، إلا أن ذلك لم يحدث. |
Les pays développés doivent fournir aux pays en développement un soutien financier et technique pour les aider à atteindre cet objectif. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو تقديم الدعم المالي والتقني للبلدان النامية لمساعدتها على بلوغ ذلك الهدف. |
Israël reconnaît et apprécie les efforts que l'ONU et le Secrétaire général ont déployés en vue d'atteindre cet objectif. | UN | إن إسرائيل تعترف بجهود الأمم المتحدة والأمين العام في سبيل بلوغ ذلك الهدف وتُقدِّر تلك الجهود. |
La Chine est prête quant à elle à contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | والصين مستعدة تمام الاستعداد للإدلاء بدلوها من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
Le désaccord persistant sur les questions de statut ne peut que nuire à la réalisation de cet objectif stratégique important. | UN | ولن يشكل استمرار الاختلاف بشأن المسائل المتعلقة بمركز كوسوفو سوى صرفا للأنظار عن بلوغ ذلك الهدف الاستراتيجي الهام. |
Un niveau élevé de coopération des États avec les deux organes judiciaires contribuerait considérablement à la réalisation de cet objectif. | UN | وتعاون الدول الرفيع المستوى مع الجهازين القضائيين سيساعد بدرجة كبيرة في بلوغ ذلك الهدف. |
Le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies est l'une des mesures concrètes qui peuvent contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحد التدابير المحددة التي يمكن أن تسهم في بلوغ ذلك الهدف. |
Toutefois, en dépit des progrès réalisés au cours des dernières décennies, surtout en Asie, il restait beaucoup à faire pour réaliser cet objectif. | UN | غير أنه رغم إحراز قدرٍ من التقدم على مر العقود، كان أبرزه في آسيا، لا يزال الطريق طويلاً إلى بلوغ ذلك الهدف. |
Étant donné que nous disposons d'une feuille de route essentielle et claire pour canaliser nos efforts, il est temps de prendre des mesures concrètes pour réaliser cet objectif. | UN | وبما أنه باتت لدينا الآن خارطة طريق أساسية وواضحة لتوجيه الجهود، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
Aujourd'hui encore, l'ONU s'évertue à atteindre ce noble objectif. | UN | واليوم، تواصل الأمم المتحدة السعي إلى بلوغ ذلك الهدف النبيل. |
Nous sommes certains que, si la demande d'appui est suivie d'effet, il sera possible d'y parvenir. | UN | وتحدونا الثقة بأنه إذا تحقق الدعم المطلوب، فبإمكاننا بلوغ ذلك الهدف. |
Cet objectif de réduction peut être atteint en réalisant les ambitions les plus élevées des pays et en s'assurant que des règles vraiment strictes sont établies dans le cadre des négociations. | UN | ويمكن بلوغ ذلك بتحقيق أقصى طموحات البلدان وضمان أن تسفر المفاوضات عن قواعد متشددة حقيقة. |
En tant que coauteurs du projet de résolution A/62/l25/Rev.2, nous croyons que les Nations Unies sont à même de parvenir à cet objectif. | UN | وبصفتنا من مقدمي مشروع القرار، فإننا نثق بقدرة الأمم المتحدة على بلوغ ذلك الهدف. |
Ceux qui nient l'importance d'un processus global ne permettront pas au Moyen-Orient de se rapprocher de cet objectif. | UN | والذين يريدون إغفال أهمية العملية الشاملة للجميع لن يُقرِّبوا الشرق الأوسط قيد أنملة من بلوغ ذلك الهدف. |