ويكيبيديا

    "بلوغ هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • atteindre cet
        
    • la réalisation de cet
        
    • réaliser cet
        
    • atteint
        
    • atteindre ce
        
    • parvenir à cet
        
    • la réalisation de ce
        
    • que cet
        
    • poursuite de cet
        
    • l'atteinte de ce
        
    Ma délégation soutiendra tout ce qui sera fait pour atteindre cet objectif dans les délais. UN وسيقدم وفدي دعمه المخلص في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ.
    L'Afrique subsaharienne ne semble cependant pas en mesure d'atteindre cet objectif. UN على أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ليست بسبيلها إلى بلوغ هذا الهدف.
    La Conférence est tenue moralement d'atteindre cet objectif et de remplir pleinement cette attente. UN ويتحمل هذا المؤتمر واجباً أخلاقياً يكمن في بلوغ هذا الهدف وتلبية هذه التطلعات.
    Objectif no 7 : la traduction de l'EOLSS en plusieurs langues représente une contribution importante à la réalisation de cet objectif. UN الهدف 7: تمثل ترجمة موسوعة النظم الداعمة للحياة إلى عدة لغات إسهاما ذا بالٍ في بلوغ هذا الهدف.
    L'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires concourrait aussi pour beaucoup à la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أن يساهم مساهمة كبيرة أيضاً في بلوغ هذا الهدف.
    La présidence mexicaine peut compter sur l'engagement du Brésil à réaliser cet objectif. UN ويمكن للرئاسة المكسيكية أن تعول على مشاركة البرازيل في بلوغ هذا الهدف.
    Si les opinions divergent souvent sur la façon d'atteindre cet objectif, les travaux du Comité ont montré que des solutions pratiques pouvaient être trouvées pour préserver la sécurité internationale et promouvoir le règlement pacifique des différends. UN وإذا كانت اﻵراء تختلف غالبا حول طريقة بلوغ هذا الهدف، فإن أعمال اللجنة قد أوضحت إمكانية الحصول على حلول عملية من أجل الحفاظ على اﻷمن الدولي وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات.
    Les différences existant entre les pratiques juridiques et administratives des États ont empêché, au moins à ce stade, d'atteindre cet objectif. UN ويحول اختلاف الممارسات القانونية واﻹدارية التي تتبعها الدول، في هذه المرحلة على اﻷقل، دون بلوغ هذا الهدف.
    Nous pensons qu'il est possible d'atteindre cet objectif en élaborant un cadre général d'instruments et de mesures qui offrent des garanties. UN ونحن نعتقد أن بإمكاننا بلوغ هذا الهدف من خلال اعتماد إطار شامل من التدابير والأدوات المضمونة.
    La Chine appuiera toutes les propositions et tous les efforts susceptibles de nous aider à atteindre cet objectif. UN والصين تؤيد أيّ اقتراحات أو جهود تساعدنا على بلوغ هذا الهدف.
    Il pourrait être utile d'engager des discussions de fond pour atteindre cet objectif. UN وقد تساعد المناقشات الموضوعية في بلوغ هذا الهدف.
    Cependant, le rythme de ce progrès est trop lent pour permettre d'atteindre cet objectif à la date butoir. UN بيد أن المعدل البطيء للتقدم ليس كافياً بما يحقق بلوغ هذا الهدف بحلول التاريخ المستهدف.
    Sur cette base, nous avons collectivement accompli de gros progrès vers la réalisation de cet objectif. UN وعلى هذا الأساس، قمنا بصورة جماعية بتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف.
    On a également souligné que les organismes régionaux contribuaient efficacement à écarter cette menace et à promouvoir les droits de l'homme et la démocratie, et que leur coopération avec l'ONU dans ce domaine faciliterait la réalisation de cet objectif. UN ولوحظ أيضا أن المنظمات الاقليمية تقوم بدور فعال في إزالة هذه المخاطر وفي التشجيع على إعمال حقوق اﻹنسان وتحقيق الديمقراطية، وأن التعاون مع الامم المتحدة في هذا الصدد سيسهم كذلك في بلوغ هذا الهدف.
    Les pays nordiques, pour leur part, continueront de contribuer activement à la réalisation de cet objectif. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ستواصل، من جانبها، اﻹسهام بنشاط في السعي الى بلوغ هذا الهدف.
    Depuis longtemps déjà, notre pays plaide en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. Toutefois, le Canada demeure conscient que la réalisation de cet objectif ne sera pas chose facile. UN وتؤيد كندا منذ أمد بعيد قيام عالم خال من الأسلحة النووية، ولكننا ندرك أن الطريق إلى بلوغ هذا الهدف لن يكون سهلا.
    L'Uruguay ne perd pas l'espoir de réaliser cet idéal qu'est l'enseignement pour tous d'ici à l'an 2000. UN وأوروغواي لم تفقد اﻷمل في بلوغ هذا الهدف اﻷمثل المنشود وهو تحقيق التعليم للجميع من اﻵن وحتى سنة ٢٠٠٠.
    Cependant, si les stratégies de croissance font intervenir les notions d'équité et de justice sociale, il pourrait être atteint avant 2015. UN على أنه إذا تضمنت استراتيجيات النمو مفهومي اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية، فإنه يمكن بلوغ هذا الهدف قبل عام ٢٠١٥.
    Récemment, le Gouvernement avait demandé au Conseil national de l'enseignement de mettre au point une stratégie permettant d'atteindre ce but. UN وقد أصدرت الحكومة مؤخرا تعليمات للهيئة الوطنية المعنية بالتعليم بأن تضع استراتيجية تكفل بلوغ هذا الهدف.
    C’est aux gouvernements qu’il incombe, dans le cadre d’un partenariat avec la société civile et la communauté internationale, de parvenir à cet objectif. UN وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف.
    Elles peuvent compter, à cet effet, sur l'appui résolu de l'Organisation de la Conférence islamique et de ses Etats membres, qui ont toujours activement milité pour la réalisation de ce noble objectif. UN وبإمكان الطرفين أن يعولا، من أجل تحقيق ذلك، على التأييد الحازم من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول اﻷعضاء فيها، التي لم تنفك تناضل من أجل بلوغ هذا الهدف النبيل.
    La Commission a estimé que cet objectif pouvait être atteint par des moyens moins restrictifs. UN ورأت لجنة المنافسة المنصفة أنه يمكن بلوغ هذا الهدف بوسائل أقل تقييداً.
    Dans la poursuite de cet objectif, 10 ans après, les conditions de vie de plus d'un milliard de personnes se sont encore dégradées, au lieu de s'améliorer. UN وبعد 10 أعوام من السعي إلى بلوغ هذا الهدف، لم تتحسن ظروف ما يربو على بليون شخص، بل تدهورت.
    Il recommande à l'État partie de revoir ses politiques, en tenant compte du fait que, selon la Convention, l'application d'un traitement différent, fondé sur le statut quant à la citoyenneté ou à l'immigration, constituerait une discrimination si les critères de différenciation, jugés à la lumière des objectifs et des buts de la Convention, ne visaient pas un but légitime et n'étaient pas proportionnés à l'atteinte de ce but. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة سياستها، مع مراعاة أن المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز من ناحية الهجرة تشكل، بموجب الاتفاقية، تمييزاً إذا ارتئي، في ضوء مقاصد وأغراض الاتفاقية، أن معايير هذا التفضيل لا تطبق لتحقيق هدف مشروع ولا تتناسب مع بلوغ هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد