La dégradation des terres affecte 1,5 milliard de personnes dans le monde, dont la subsistance dépend directement de l'utilisation de ces terres dégradées. | UN | ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة. |
Elles contribuent fortement à l'élimination de la pauvreté et plus de 1,6 milliard de personnes dans le monde dépendent des ressources forestières pour leur subsistance. | UN | وتسهم الغابات على نحو كثيف في القضاء على الفقر؛ كما يعتمد أكثر من 1.6 بليون شخص في العالم على موارد الغابات لكسب رزقهم. |
Sur 1,2 milliard de personnes dans le monde qui disposent de moins d'un dollar par jour, 75 % vivent en zone rurale; en d'autres termes, ce sont malheureusement ceux qui sont les plus proches de la terre qui souffrent le plus de la faim. | UN | وأضاف أن بين 1.2 بليون شخص في العالم ممن يكسبون أقل من 1 دولار في اليوم، يعيش 75 في المائة في المناطق الريفية، مما يعني للأسف أن أولئك الذين يعيشون بالقرب من الأرض هم الذين يشكون من الجوع. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé, 1,3 milliard de personnes dans le monde n'ont pas accès aux soins de santé primaires. | UN | ووفقا لتقارير منظمة الصحة العالمية يوجد 1.3 بليون شخص في العالم لا يمكنهم الوصول إلى الرعاية الصحية. |
D'après le Rapport sur la santé dans le monde de 2006, travailler ensemble pour la santé, au moins 1,3 milliard de personnes de par le monde n'ont pas accès aux soins de santé de base, souvent du fait d'une pénurie de professionnels de la santé. | UN | ووفقا للتقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2006: العمل معاً من أجل الصحة()، هناك ما لا يقل عن 1.3 بليون شخص في العالم لا يحظون بإمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، وكثيرا ما يرجع ذلك إلى نقص في الأخصائيين الصحيين. |
Plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans une extrême pauvreté. | UN | فهناك أكثر من بليون شخص في العالم يعيشون في فقر مدقع. |
Le Secrétaire général fait en effet observer qu'environ 1 milliard de personnes dans le monde n'y a toujours pas accès. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن بليون شخص في العالم تقريبا ليس لديهم تلك الإمكانية للحصول على مياه الشرب النقية. |
Les progrès faits en ce sens ont été lents jusqu'ici et plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent encore dans une extrême pauvreté. | UN | وأضاف أن التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف كان تقدما بطيئا حتى اﻵن وأن أكثر من بليون شخص في العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. |
On peut lire dans la première livraison du Rapport mondial sur le handicap, publiée conjointement par l'Organisation mondiale de la Santé et la Banque mondiale en 2011, que plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent avec un handicap. | UN | يشير أول تقرير على الإطلاق على الصعيد العالمي حول الإعاقة، الذي اشترك في إعداده كل من منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي عام 2011، إلى أن أكثر من بليون شخص في العالم اليوم مصابون بإعاقة. |
Il n'empêche qu'à cinq ans seulement de la date butoir fixée pour la réalisation des objectifs, un milliard de personnes dans le monde vivent encore dans la pauvreté. | UN | على أنها أضافت أنه لم تبق سوى خمس سنوات على الموعد المحدَّد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومع ذلك فإن أكثر من بليون شخص في العالم ما زالوا يعيشون في فقر. |
Près d'un milliard de personnes dans le monde n'ayant pas suffisamment de quoi se nourrir ne doivent pas être les principales victimes d'une crise financière qu'ils n'ont pas provoqué. | UN | وأضاف أنه يجب ألا يكون ما يناهز بليون شخص في العالم ممّن ليس لديهم ما يكفي لسد رمقهم هم الضحايا الرئيسيين لأزمة مالية لا يد لهم فيها. |
Plus d'un milliard de personnes dans le monde n'ont pas accès à une eau salubre et plus de 2 milliards sont privées de services d'assainissement adéquats. | UN | 66 - لا يستطيع ما يزيد عن بليون شخص في العالم الحصول على مياه مأمونة، ويفتقر أكثر من بليونين إلى مرافق صرف صحي ملائمة. |
Plus de 1,2 milliard de personnes dans le monde en développement survivent avec moins d'un dollar par jour, 800 millions souffrent de malnutrition et 153 millions d'enfants âgés de moins de cinq ans présentent des insuffisances pondérales. | UN | ويعيش أكثر من 1.2 بليون شخص في العالم النامي على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم، بينما يعاني 800 مليون شخص من سوء التغذية، ويعاني 153 مليون طفل دون سن الخامسة من النقص في الوزن بشكل خطير. |
Quels sont donc les problèmes? Ils sont multiples et variés : le milliard de personnes dans le monde qui vit avec moins de 1 dollar par jour; les trois millions qui sont mortes du sida en 2004; les 40 millions de personnes déplacées; la menace réelle du terrorisme; et la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ما هي إذا المشاكل؟ المشاكل كثيرة ومتنوعة: بليون شخص في العالم يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم؛ و 3 ملايين شخص لقوا حتفهم بمرض الإيدز في عام 2004؛ و 40 مليون شخص شردوا من ديارهم؛ والخطر الحقيقي للإرهاب؛ وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Mais il reste environ un milliard de personnes dans le monde - un sixième de la population mondiale - vivant dans 58 pays, qui sont laissées en marge du progrès humain. | UN | إلا أنه لا يزال هناك حوالي بليون شخص في العالم - أي ما يعادل سدس سكانه - يعيشون في 58 بلدا في معزل عن التقدم الإنساني. |
L'extrême pauvreté demeure une réalité pour plus d'un milliard de personnes dans le monde. | UN | 5 - يظل الفقر المدقع واقعاً بالنسبة لأكثر من بليون شخص في العالم. |
Elle constitue une source d'aliments pour des millions de personnes; selon la FAO, le poisson est la principale source de protéines animales pour près d'un milliard de personnes dans le monde. | UN | فهي توفر مدخول البروتين الحيواني والقوت لملايين الأشخاص - وفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يعتمد قرابة بليون شخص في العالم على الأسماك كمصدر أولي للتزود بالبروتين الحيواني. |
Comme il a été admis à Copenhague et souvent répété depuis, plus d'un milliard de personnes dans le monde d'aujourd'hui vivent dans des conditions inacceptables de pauvreté, la plupart dans les pays en développement, les femmes et les populations autochtones étant particulièrement défavorisées. | UN | لقد تم التسليم في كوبنهاغن بحقيقة تكرر ترديدها كثيرا منذئذ، وهي أن أكثر من بليون شخص في العالم يعيشون حاليا في ظل أحوال فقر غير مقبولة، معظمهم في البلدان النامية، وأن النساء والسكان اﻷصليين أشد تضررا من سواهم. |
Les raisons de cette initiative sont claires; 1 milliard de personnes dans le monde souffrent de la faim parce qu'elles ne peuvent pas se procurer la quantité et la qualité de denrées alimentaires dont elles ont besoin. | UN | والأساس المنطقي لهذه المبادرة واضح - إذ يعاني بليون شخص في العالم من الجوع، وهم غير قادرين على الحصول على المواد الغذائية التي يحتاجون إليها من حيث الكم والكيف. |
35. Le Sommet mondial pour le développement social a considéré que l'élimination de la pauvreté était pour l'humanité un impératif éthique, social, politique et économique, face à un phénomène qui touche plus d'un milliard de personnes dans le monde et revêt une importance spéciale pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ٣٥ - أرتأى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أن القضاء على الفقر ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية إزاء ظاهرة تمس أكثر من بليون شخص في العالم وتعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |