ويكيبيديا

    "بل عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais de
        
    • mais d'
        
    • Il s'agit de
        
    • mais à
        
    • mais des
        
    • mais par
        
    • mais aussi sur
        
    • mais aussi de
        
    • mais plutôt à une
        
    • Je parle de
        
    L'idéalisme ne relève pas du rêve mais de la nécessité. UN والمثالية لا تصدر عن اﻷحلام بل عن الحاجة.
    Les problèmes ne viennent pas d'un manque d'intelligence, mais de raisons structurelles que soulèvent les questions de représentation. UN والمشاكل لا تنجم عن نقص في الفطنة، بل عن أسباب هيكلية تنبع من قضايا التمثيل.
    Aujourd'hui, nous parlons non pas d'espoir pour les futures générations, mais de leur survie même. UN ولا نتحدث اليوم عن أمال الأجيال القادمة بل عن بقائهم ذاته.
    Il va de soi que M. Scott Ritter parle ici non de preuves ou de faits tangibles, mais d'hypothèses mensongères. UN وبالطبع لا يتحدث سكوت ريتر على أدلة ملموسة وحقائق بل عن فرضيات كاذبة.
    Il ne s'agit pas de viol pour ce suspect, Il s'agit de torture. Open Subtitles الأمر لا يختص بالاغتصاب مع هذا الجاني,بل عن التعذيب
    La crise financière n'est pas due à un déficit budgétaire mais à l'existence d'arriérés. UN وأضاف أن اﻷزمة المالية ليست ناتجة عن عجز في الميزانية بل عن وجود متأخرات.
    Contrairement à la plupart des catastrophes de ce genre, cette famine n'a pas été le résultat d'une catastrophe naturelle mais des actes d'un régime totalitaire. UN وعلى نقيض معظم الكوارث المماثلة، لم تنتج هذه المجاعة عن كارثة طبيعية بل عن أفعال ارتكبها النظام الشمولي.
    Selon le système juridique israélien, les conventions internationales ne s'appliquent pas directement mais par la voie de la législation nationale. UN وينص النظام القضائي الإسرائيلي على عدم تنفيذ الاتفاقيات الدولية تنفيذاً مباشراً، بل عن طريق التشريعات الوطنية.
    Certains instituts de recherche nouveaux ou réorganisés ont effectué des recherches non seulement sur les questions intéressant les femmes, mais aussi sur les questions de genre. UN وقامت بعض المعاهد التي أنشئت مجددا، أو أعيد تنظيمها، بدراسة ليس فقط عن الأمور المتعلقة بالمرأة بل عن قضايا الجنسين أيضا.
    Ainsi, on ne parlera plus d'État palestinien mais de cantonnement. Il en est de même des colonies de peuplement. UN وهكذا لن يتحدث المرء بعد الآن عن دولة فلسطينية بل عن مقاطعة.
    Je ne parle pas de 2011, mais de 1964. Ce n’est pas la première fois qu’on en est là. News-Commentary وأنا لا أتحدث عن عام 2011، بل عن عام 1964. فمن قبل، كنا نعيش نفس الوضع الحالي.
    Parfois, ce n'est pas une question de "qui", mais de "qui sait" ? Open Subtitles لا تنضب . بعض الاحيان ليس سؤال عن من . بل عن من يعرف
    On ne parle pas de votre ex. mais de ma colistière. Open Subtitles نحن لا نتحدث عن حبيبتك السابقة بل عن زميلتي بالترشيح
    Je ne parle pas de l'argent du braquage, mais de celui du loto. Open Subtitles لا أتحدث عن المال المسروق بل عن الجائزة المالية
    Il n'est pas question de nous deux, mais de Jason et Sabrina. Open Subtitles اسمعي يا إمرأة المسألة ليست عني وعنك بل عن جايسون وصابرينا لذلك ادخلي السيارة وساعديني في إيجادها
    Il est nul. Il ne s'agit pas de jouer, Bones, mais de pincer l'assassin. Open Subtitles الأمر ليس عن كيفية اللعب بل عن القبض على القاتل
    De plus le Décalogue ne parlait pas de droits, mais d'obligations, ce qui le rendait plus altruiste. UN وفضلا عن ذلك، فإن الوصايا العشر لا تتحدث عن الحقوق بل عن الالتزامات، مما يجعلها أكثر إيثارا.
    Le problème de Chypre n'est pas une résultante de mauvaises relations communautaires, mais d'une intervention extérieure. UN إن مشكلة قبرص ليست ناجمة عن علاقات سيئة بين الجاليتين، بل عن تدخل خارجي.
    En dépit de tout cela, la pauvreté reste le problème majeur à résoudre dans plusieurs pays du continent, et quand nous parlons de pauvreté en Afrique il ne s'agit pas de statistiques mais d'une réalité officielle qui nous bouche tous les pores. UN ورغم كل هذا الدعم، ما زال الفقر يشكل المشكلة الرئيسية في العديد من البلدان في قارتنا. ونحن لدى الكلام عن الفقر في أفريقيا، لا نتكلم عن مجرد إحصاءات بل عن مشاكل حقيقية تواجه الفقراء يوميا.
    -De toute façon, ce n'est pas seulement sur les racines, Il s'agit de passer du temps en famille. Open Subtitles إنه ليس عن الجذور وحسب بل عن قضاء الوقت كعائلة
    à ce qu'on ressentait pour l'autre, mais à l'image que l'autre nous renvoyait. Open Subtitles ليس عن طريق شعورك تجاه الاخرين بل عن الطريقة التي يجعلونك تشعر بها حيال نفسك
    Sauf que c'est pas des chats, mais des chiens. Open Subtitles لكننا لسنا نتحدّث عن قطّين هنا، بل عن كلبين.
    La Déclaration et le Programme d'action de Durban fournissent un cadre pour réparer, pas uniquement par des mots mais par des actions concrètes, les ravages économiques, sociaux et psychologiques dont souffrent les victimes du racisme. UN وذكر أن إعلان وبرنامج عمل ديربان يتيحان إطارا للجبر ليس عن طريق التعويض بالكلام بل عن طريق القيام بأعمال ملموسة لإصلاح مظاهر الخراب الاقتصادي والاجتماعي والنفسي التي يعانيها ضحايا العنصرية.
    Elle a encouragé le FNUAP à faire rapport l'année prochaine, ne serait-ce qu'à titre indicatif, non seulement sur l'application du PFPA, mais aussi sur les progrès réalisés. UN وشجع الصندوق على أن يقدم تقريرا في السنة التالية، لا عن تنفيذ الإطار التمويلي فحسب بل عن التقدم المحرز أيضا في تحقيق النتائج، ولو على نحو أولي فقط.
    Il importe que le Comité puisse se faire une idée précise non seulement de la situation juridique mais aussi de la situation de fait. UN ويهم اللجنة أن تتكون لديها صورة واضحة ليس عن الوضع القانوني فحسب، بل عن واقع الأمور أيضا.
    Dans un esprit de multilatéralisme, le Groupe a fait plus de concessions que nécessaire dans un effort visant à assurer que la Conférence donne lieu non pas à un document parfait, ni à une série de déclarations répétitives, mais plutôt à une stratégie réaliste, équilibrée et prospective destinée à améliorer la sécurité de tous les États parties. UN وعملا بروح التعددية فقد قدمت المجموعة تنازلات أكثر مما كان ضروريا كي تضمن أن يتمخض المؤتمر، لا عن وثيقة مثلى، ولا عن سلسلة من البيانات المتكررة، بل عن استراتيجية واقعية ومتوازنة وتطلعية تستهدف تحسين مستوى السلامة لجميع الدول الأطراف.
    Je parle de trouver les cartes. De trouver 6 cartes. Open Subtitles بل عن إيجاد البطاقات، أتكلّم عن إيجاد ستّ بطاقات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد