ويكيبيديا

    "بل كذلك على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais aussi sur
        
    • mais aussi à
        
    • mais également de
        
    • mais aussi la
        
    • mais aussi aux
        
    • mais également sur
        
    Une délégation a fait observer que le VIH avait des effets néfastes non seulement sur la santé, mais aussi sur la sécurité alimentaire et le développement en général. UN وأكد أحد الوفود على أنه لم يكن للفيروس أثر سلبي على الصحة فحسب، بل كذلك على الأمن الغذائي، فضلاً عن التنمية بوجه عام.
    Le thème du débat aujourd'hui ne porte pas seulement sur la menace mais aussi sur la réalité de la propagation et de l'utilisation des armes dites < < classiques > > . UN واليوم لا ينصب تركيز المناقشة الموضوعية على التهديد فقط بل كذلك على حقيقة انتشار واستعمال ما يسمى بالأسلحة التقليدية.
    Les responsabilités doivent être partagées afin que la charge pèse non seulement sur les pays producteurs mais aussi sur les pays consommateurs. UN لا بد من تقاسم المسؤولية حتى لا يقع العبء على عاتق البلدان المنتجة وحدها، بل كذلك على عاتق البلدان المستهلكة.
    Des progrès ont été réalisés, en particulier dans la fonction publique, où il a été décidé que la prise en compte de la dimension sexospécifique incombait non seulement au Ministère de l'égalité des chances, mais aussi à tous les autres ministères. UN وقد تم إحراز تقدم، وخاصة في مجال الخدمة المدنية، حيث تقرر أن مسؤولية تعميم مراعاة المنظور الجنساني لا تقع على عاتق وزير تكافؤ الفرص فقط بل كذلك على عاتق جميع الوزراء الآخرين في الحكومة.
    Du fait de leur accès restreint aux services de santé, elles sont moins à même de s'occuper non seulement de leur propre santé, mais également de celle de leurs enfants, ce qui a pour effet de maintenir la mortalité infantile à un taux élevé. UN ووصول المرأة المحدود للخدمات الصحية يجعلها أقل قدرة، ليس فقط على رعاية صحتها، بل كذلك على رعاية صحة أطفالها، فيستمر بذلك اتجاه معدل وفيات اﻷطفال نحو الارتفاع.
    Nous sommes fermement convaincus que la sécurité des Etats de la CEI, c'est non seulement la sécurité de leurs frontières extérieures, mais aussi la paix et la stabilité au sein de la Communauté. UN ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك.
    Ces services portent notamment sur le contrôle de la qualité, la normalisation et la métrologie, dont dépend étroitement le succès des exportations de biens de production, non seulement sur le marché mondial mais aussi aux niveaux régional et sous régional. UN وهي تشمل مراقبة الجودة، والتوحيد القياسي والمقاييس والموازين وهي عناصر لها أهمية حاسمة للتسويق الناجح للسلع الصناعية المصدﱠرة، لا في السوق العالمي وحده، بل كذلك على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Il indique que la réunion ne s'est pas seulement concentrée sur le processus de sélection aux fins de réinstallation mais également sur les activités avant et après le traitement des dossiers de réinstallation afin d'améliorer son efficacité globale. UN وقدم تقريراً يفيد أن هذا الاجتماع لم يركز على عملية اختيار إعادة التوطين فحسب، بل كذلك على الأنشطة المضطلع بها قبل وبعد تنفيذ إعادة التوطين، وذلك من أجل تحسين فعاليتها الإجمالية.
    Comme dans tout effort de ce genre, il importe de s'appuyer non seulement sur le désir qu'ont tous les Afghans de voir cesser la guerre, mais aussi sur leur créativité et leur foi dans leur nation, pour faire avancer le processus de paix. UN وفي أي من هذه الجهود، من المهم الاعتماد، لا على رغبة جميع الافغانيين في إنهاء الحرب فحسب، بل كذلك على براعة الافغانيين وإيمانهم بأمتهم لدفع عملية السلم إلى اﻷمام.
    S'agissant de la réduction de la demande, il faut se pencher son seulement sur les aspects qualitatifs mais aussi sur la qualité des soins apportés afin de déterminer les pratiques optimales. UN 35 - وقال إنه فيما يتصل بخفض الطلب، هناك ضرورة لا للتركيز على الجوانب الكمية فحسب بل كذلك على نوع الرعاية بغية تحديد ما يشكل أفضل ممارسة.
    De plus en plus, on met l'accent non seulement sur l'action du gouvernement lui-même, mais aussi sur l'évaluation des conditions d'intervention d'un secteur privé productif et d'une société civile dont le rôle est fondamental. UN وعلى نحو متزايد لا ينحصر التركيز على أعمال الحكومة نفسها، بل كذلك على تقييم اﻷحوال لمشاركة قطاع خاص منتج ومجتمع مدني حيوي.
    L'Irlande a alloué 20 % de son budget d'aide à des activités liées à la faim, en s'efforçant de veiller à ce que les programmes qu'elle soutient ne soient pas simplement axés sur la quantité de produits alimentaires mais aussi sur leur qualité. UN وأشارت إلى أن أيرلندا توجه 20 في المائة من ميزانيتها الخاصة بالمعونة إلى الأنشطة المتصلة بالجوع، وهي تسعى إلى ضمان أن البرامج التي تدعمها لا تركز على كمية الأغذية فقط بل كذلك على نوعيتها.
    Les rapports ne devraient pas mettre l'accent uniquement sur les mesures qu'ils comptent prendre pour surmonter les difficultés en question, mais aussi sur ce qui a été accompli pendant la période considérée. UN وينبغي ألا تركز التقارير على التدابير التي تسعى الدول من خلالها إلى التغلب على هذه الصعوبات فحسب، بل كذلك على ما تحقق أثناء فترة الإبلاغ.
    L'imposition de mesures économiques unilatérales à des pays qui en font partie peut avoir de lourdes conséquences, non seulement sur ces pays, mais aussi sur la région dans son ensemble. UN وبالتالي، يمكن أن يحدث فرض تدابير اقتصادية أحادية على بلدان المنطقة أثرا بالغا ليس على البلد المستهدف فحسب، بل كذلك على المنطقة بشكل أعم.
    Les rapports ne devraient pas mettre l'accent uniquement sur les mesures qu'ils comptent prendre pour surmonter les difficultés en question, mais aussi sur ce qui a été accompli pendant la période considérée. UN وينبغي ألا تركز التقارير على التدابير التي تسعى الدول من خلالها إلى التغلب على هذه الصعوبات فحسب، بل كذلك على ما تحقق أثناء فترة الإبلاغ.
    Les rapports ne devraient pas mettre l'accent uniquement sur les mesures qu'ils comptent prendre pour surmonter les difficultés en question, mais aussi sur ce qui a été accompli pendant la période considérée. UN وينبغي ألا تركز التقارير على التدابير التي تسعى الدول من خلالها إلى التغلب على هذه الصعوبات فحسب، بل كذلك على ما تحقق أثناء فترة الإبلاغ.
    La République de Corée cherche avant tout non seulement à augmenter le volume de l'aide qu'elle fournit, mais aussi à la rendre plus efficace. UN إن جمهورية كوريا لا تركز على حجم مساعداتها فحسب، بل كذلك على تحسين فعاليتها.
    Étant donné le peu de ressources disponibles, cette situation est inacceptable et le Secrétariat devrait veiller non seulement à punir les coupables mais aussi à renforcer les mécanismes de contrôle, à tirer les leçons de l'expérience et à tenir les gestionnaires responsables de leurs actes. UN وهو يرى أنه لا يمكن القبول بهذه الحالة، خاصة مع قلة الموارد المتاحة، وأنه ينبغي للمنظمة العمل لا على معاقبة المذنبين فحسب، بل كذلك على تعزيز آليات المراقبة، والاستفادة من التجارب السابقة، وعلى تحميل اﻹداريين مسؤولية أفعالهم.
    Les bureaux régionaux s'efforcent non seulement de répondre aux demandes de conseils adressées par les gouvernements, mais également de renforcer l'autonomie des pays des Nations Unies. UN وتركز المكاتب الإقليمية ليس على الاستجابة لطلبات تقديم المشورة من الحكومات فحسب، بل كذلك على دعم قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Al-Chabab continue à représenter une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité non seulement de la Somalie mais également de UN ولا تزال حركة الشباب تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار، لا في الصومال فحسب، بل كذلك على الساحة الدولية الأوسع نطاقا.
    Ces partenariats pourraient par ailleurs viser non seulement la lutte contre ces infractions, mais aussi la prévention, par des actions de proximité et la mise en place de dispositifs de gestion des risques. UN وعلاوةً على ذلك، يمكن أن تركِّز هذه الشراكات لا على تدابير التصدِّي لهذه الجرائم فحسب، بل كذلك على منع حدوثها من خلال التوعية المجتمعية والعناية بتدبّر مواجهة المخاطر.
    Le renforcement de la cohésion non seulement au Siège et sur le plan international mais aussi aux niveaux régionaux et nationaux exigera une attention particulière et la conception de nouvelles modalités. UN وثمة حاجة لإيلاء اهتمام خاص بطرائق جديدة لتعزيز الاتساق لا على صعيد المقر والصعيد العالمي فحسب، بل كذلك على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية.
    La mission a indiqué que cela en disait long non seulement sur le dévouement et l'acharnement au travail du personnel de l'Initiative mais également sur l'accueil favorable que le programme de l'Initiative a trouvé dans les nouvelles zones. UN وأشارت البعثة إلى أن ذلك دليل ملموس لا على حيوية والتزام الموظفين القائمين على المبادرة فحسب بل كذلك على القبول الجيد الذي حظي به بدء برنامج المبادرة في المناطق الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد